"ensure accountability" - Translation from English to Arabic

    • ضمان المساءلة
        
    • كفالة المساءلة
        
    • وضمان المساءلة
        
    • تكفل المساءلة
        
    • تضمن المساءلة
        
    • كفالة محاسبة
        
    • ضمان المحاسبة
        
    • يكفل المساءلة
        
    • كفالة مساءلة
        
    • لكفالة المساءلة
        
    • ضمان مساءلة
        
    • تكفل مساءلة
        
    • وضمان مساءلة
        
    • كفالة الخضوع للمساءلة
        
    • التكفل بمساءلة
        
    This therefore places the responsibility to ensure accountability on the international community. UN وبالتالي هذا يضع المسؤولية عن ضمان المساءلة على عاتق المجتمع الدولي.
    This aims to ensure accountability, transparency, participation and an effective governance structure. UN ويهدف هذا إلى ضمان المساءلة والشفافية والمشاركة ووجود هيكل إداري فعال.
    It is critical to ensure accountability for past and present crimes, and to not grant immunity to perpetrators. UN ومن الأهمية بمكان ضمان المساءلة عن جرائم الماضي والحاضر وعدم تمكين الجناة من الإفلات من العقاب.
    What we need are action-oriented recommendations designed to ensure accountability for commitments and promises made. UN وما نحتاجه توصيات عملية المنحى تستهدف كفالة المساءلة عن الالتزامات والوعود المقطوعة.
    Finally, accessible mechanisms must be in place to ensure accountability of those responsible for implementing social protection systems; UN وختاما، يجب وضع آليات يمكن الوصول إليها من أجل كفالة المساءلة لمن هم مسؤولون عن تنفيذ نظم الحماية الاجتماعية؛
    The second section addresses the recommendation to better protect schools from attacks and to ensure accountability. UN ويتناول الجزء الثاني التوصية بتحسين حماية المدارس من الهجمات وضمان المساءلة.
    They reiterated the need to ensure accountability for the crimes committed by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in Gaza. UN وأكدوا مجدداً ضرورة ضمان المساءلة على الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل، سلطة الاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني في غزة.
    This implies not only the provision of adequate security backup from Headquarters across the full range of issues confronting officials in the field, but also implies effective oversight of implementation to ensure accountability. UN وهذا لا يعني فقط توفيرَ المقرِّ إسنادا أمنيا كافيا في طائفة كاملة من القضايا التي تواجه المسؤولين في الميدان، ولكنه ينطوي أيضا على مراقبة فعالة للتنفيذ من أجل ضمان المساءلة.
    Africa would thus retain the power to ensure accountability on the part of those States that would represent it and act on its behalf on the Council. UN وهكذا، تحتفظ أفريقيا بسلطة ضمان المساءلة من جانب تلك الدول التي ستمثلها وتتصرف باسمها في المجلس.
    On the other hand, when violations did occur, the analysis should focus on the means to ensure accountability for those violations. UN ومن جهة أخرى ينبغي، عند حدوث الانتهاكات، أن يركز التحليل على وسائل ضمان المساءلة عن تلك الانتهاكات.
    (v) ensure accountability and end impunity; UN ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب؛
    ensure accountability and end impunity; UN `5` ضمان المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب.
    (vi) ensure accountability and end impunity. UN كفالة المساءلة والقضاء على الإفلات من العقاب؛
    (v) ensure accountability and end impunity; UN كفالة المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب؛
    (v) ensure accountability and end impunity; UN `5` كفالة المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب؛
    ensure accountability and end impunity; UN ' 3 ' كفالة المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب؛
    The report calls upon us to help to bring an end to impunity in the Middle East and to ensure accountability. UN والتقرير يهيب بنا جميعا أن نساعد على وضع حد للإفلات من العقاب في الشرق الوسط وضمان المساءلة.
    The European Union has actively supported measures to ensure accountability for criminal acts under international law. UN والاتحــاد اﻷوروبي يؤيد بفعالية التدابير التي تكفل المساءلة عن اﻷعمال اﻹجرامية في إطــــار القانون الدولي.
    A mechanism should be found to systematically document human rights violations, to make recommendations to ensure accountability and to follow up on such recommendations. UN وينبغي إيجاد آلية لتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان بصورة منتظمة، لتقديم توصيات تضمن المساءلة ومتابعة هذه التوصيات.
    The only difference would be that under our proposal the AU would retain the power to ensure accountability on the part of the nominated State or States through periodic election and/or re-election. UN والفرق الوحيد هو أنه بموجب اقتراحنا سيحتفظ الاتحاد الأفريقي بسلطة كفالة محاسبة الدولة أو الدول المرشحة من خلال الانتخاب الدوري و/أو إعادة الانتخاب الدوري.
    The United Nations underscores the responsibility of Member States to adhere to international standards and principles of rule of law in criminal cases in order to ensure accountability and fight impunity. UN وتؤكد الأمم المتحدة مسؤولية الدول الأعضاء في التقيد بالمعايير الدولية ومبادئ سيادة القانون في القضايا الجنائية بهدف ضمان المحاسبة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    President Condé has committed to work towards social inclusiveness and to ensure accountability for past human rights abuses, including through the establishment of a transitional justice mechanism. UN والتزم الرئيس كونديه بأن يعمل من أجل الوئام الاجتماعي وبأن يكفل المساءلة عن الانتهاكات السابقة لحقوق الإنسان، بما في ذلك بإنشاء آلية للعدالة الانتقالية.
    To give an authoritative definition of what rights entail in order to ensure accountability of governments by checking actions against UN :: وضع تعريف موثوق لما تستتبعه الحقوق بغية كفالة مساءلة الحكومات من خلال مضاهاة الأعمال بالالتزامات؛
    Policy coordination needs to be accompanied by monitoring mechanisms to ensure accountability and credibility for the concerted efforts. UN ومن الضروري أن يصحب تنسيق السياسات آليات للرصد لكفالة المساءلة والمصداقية في إطار هذه الجهود المنسقة.
    Israel has also failed to ensure accountability for settler violence. UN وتقاعست إسرائيل كذلك في ضمان مساءلة المستوطنين عما يرتكبونه من أعمال عنف.
    116. States should ensure accountability of those who have committed human rights violations, especially against human rights defenders, by means of appropriate disciplinary, civil and criminal proceedings. UN 116 - وينبغي للدول أن تكفل مساءلة أولئك الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق الإنسان، وخاصة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، عن طريق اتخاذ الإجراءات المناسبة التأديبية والمدنية والجنائية.
    This is indispensable to facilitate future guidance by the Secretary-General and to ensure accountability of the heads of departments, offices and main organizational units. UN وهذا أمر لابد منه لتسهيل الارشاد من جانب اﻷمين العام في المستقبل وضمان مساءلة رؤساء الادارات والمكاتب والوحدات التنظيمية الرئيسية.
    :: ensure accountability and transparent reporting; UN :: كفالة الخضوع للمساءلة والشفافية في الإبلاغ؛
    (g) Allows for measurement of programme and management results to ensure accountability of UNDP in terms of outcomes. UN (ز) تسمح بقياس نتائج البرامج والإدارة من أجل التكفل بمساءلة البرنامج الإنمائي من حيث النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more