"ensure full respect for" - Translation from English to Arabic

    • كفالة الاحترام الكامل
        
    • ضمان الاحترام الكامل
        
    • كفالة الاحترام التام
        
    • تكفل الاحترام الكامل
        
    • ضمان الاحترام التام
        
    • تكفل الاحترام التام
        
    • تضمن الاحترام الكامل
        
    • وضمان الاحترام التام
        
    • بضمان الاحترام التام
        
    • يكفل الاحترام الكامل
        
    • وكفالة الاحترام الكامل
        
    • بضمان الاحترام الكامل
        
    • تأمين الاحترام الكامل
        
    • وضمان الاحترام الكامل
        
    The Government and its security agents should desist from arbitrary arrests and detention to ensure full respect for the right to liberty and security of individuals. UN وينبغي أن تكف الحكومة وعناصرها الأمنية عن تنفيذ عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية مع كفالة الاحترام الكامل لحق الأفراد في التمتع بالحرية والأمن الشخصي.
    His delegation urged the Myanmar authorities to ensure full respect for human rights and accelerate the process of political dialogue. UN وإن وفده يحث سلطات ميانمار على كفالة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والتعجيل في خطى الحوار السياسي.
    We also resolve to ensure full respect for fundamental principles and rights at work. UN ونحن عازمون أيضاً على ضمان الاحترام الكامل للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    We also resolve to ensure full respect for fundamental principles and rights at work. UN ونحن عازمون أيضا على ضمان الاحترام الكامل للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    We also resolve to ensure full respect for the fundamental principles and rights at work. UN كما نعقد العزم على كفالة الاحترام التام للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    The State party should ensure full respect for the provisions of article 21, and should do so on a non-discriminatory basis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل الاحترام الكامل لأحكام المادة 21، وينبغي أن تفعل ذلك على أساس غير تمييزي.
    28. Canada welcomed the efforts of Micronesia to ensure full respect for the human rights and fundamental freedoms of all of the country's people. UN 28- ورحبت كندا بجهود ميكرونيزيا الرامية إلى ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع سكان البلد.
    Recognizing the need to ensure full respect for international human rights and humanitarian law, UN وتسليما منا بالحاجة إلى كفالة الاحترام الكامل لحقوق الانسان الدولية والقانون الانساني الدولي،
    In order to ensure full respect for the safe areas, the Force Commander of UNPROFOR estimated an additional troop requirement at an indicative level of approximately 34,000 to obtain deterrence through strength. UN ومن أجل كفالة الاحترام الكامل للمناطق اﻵمنة فإن قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد قدر الاحتياج من القوات اﻹضافية، عند مستوى إرشادي، بما يقرب من ٠٠٠ ٣٤ فرد لتوفير الردع عن طريق القوة.
    Lastly, education was crucial in promoting and protecting children's rights and Member States should ensure full respect for that right, as well as the specific rights of girls. UN وأخيرا، قالت إن التعليم عامل حاسم في تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها وأنه ينبغي على الدول الأعضاء كفالة الاحترام الكامل لتلك الحقوق، فضلا عن الحقوق الخاصة للبنات.
    All parties should work to ensure full respect for human rights and humanitarian law. UN وينبغي أن تعمل جميع اﻷطراف على ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Determined to ensure full respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia, UN وقد عقد العزم على ضمان الاحترام الكامل لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وسلامتهما الاقليمية،
    Nepal also looks forward to an early restoration of the democratically elected Government in Haiti, which alone can ensure full respect for human rights in that country. UN وتتطلع نيبال أيضا الى استعادة عاجلة للحكومة المنتخبة ديمقراطيا في هايتي، التي يمكنها وحدها ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    We also resolve to ensure full respect for the fundamental principles and rights at work. UN كما نعقد العزم على كفالة الاحترام التام للمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    It thus called on all States to ensure full respect for the human dignity and fundamental rights of all. UN وبناء على ذلك يدعو جميع الدول إلى كفالة الاحترام التام لكرامة الإنسان والحقوق الأساسية للجميع.
    Sweden had established a set of principles which could help Governments ensure full respect for human rights when conducting surveillance operations. UN وأضافت إن السويد وضعت مجموعة مبادئ يمكن أن تُساعد الحكومات على كفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان عند الاضطلاع بعمليات مراقبة.
    12. In the draft resolution, the international community urgently appealed to the Government of Myanmar to ensure full respect for the human rights of its people. UN 12 - وفي مشروع القرار يناشد المجتمع الدولي بإلحاح حكومة ميانمار أن تكفل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان لشعبها.
    With a view to protecting the independence of the special procedures mechanisms, States should ensure full respect for all privileges and immunities accorded to holders of such posts under international law. UN بغية حماية استقلال آليات اﻹجراءات الخاصة، ينبغي للدول أن تكفل الاحترام الكامل لكل الامتيازات والحصانات الممنوحة لشاغلي هذه المناصب وفقاً للقانون الدولي.
    79. He called on the international community to ensure full respect for the principle of shared responsibility. UN 79 - ودعا المجتمع الدولي إلى ضمان الاحترام التام لمبدأ تقاسم المسؤولية.
    We also reaffirm the pertinent provisions of the Charter relating to the General Assembly and the necessity to ensure full respect for the role and responsibility of the General Assembly as enshrined in the Charter. UN ونؤكد من جديد أيضاً على أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة بالجمعية العامة وضرورة ضمان الاحترام التام لدور ومسؤولية الجمعية العامة اللذين يجسدهما الميثاق.
    The Special Rapporteur calls on all Governments to ensure full respect for the rights and guarantees of national or ethnic, religious and linguistic minorities. UN ويناشد المقرر الخاص سائر الحكومات أن تكفل الاحترام التام لحقوق اﻷقليات القومية أو اﻹثنية واﻷقليات الدينية واللغوية وضماناتها.
    The State party should ensure full respect for article 9 of the Covenant, and to this end it should: UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاحترام الكامل للمادة 9 من العهد، وتحقيقاً لهذه الغاية ينبغي لها القيام بما يلي:
    Considering that the international community must follow closely and continue to support all efforts to consolidate peace, ensure full respect for human rights and undertake the reconstruction of El Salvador, UN وإذ ترى أن على المجتمع الدولي أن يتابع بدقة، جميع الجهود المبذولة من أجل دعم السلم وضمان الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والاضطلاع بتعمير السلفادور وأن يواصل دعم تلك الجهود،
    28. The commitment by Hizbollah to the launching of hostile attacks across the Blue Line, and the Lebanese Government's unwillingness to fulfil its commitment to ensure full respect for the Blue Line, contravene Security Council decisions. UN 28 - إن تعهد حزب الله بشن هجمات عبر الخط الأزرق وعدم رغبة الحكومة اللبنانية في الوفاء بالتزامها بضمان الاحترام التام للخط الأزرق، يتنافى مع قرارات مجلس الأمن.
    For that reason, universal jurisdiction must be carefully analysed and discussed in light of the legal implications in order to ensure full respect for the important principles and rules of international law. UN ولهذا السبب لا بد من تحليل دقيق للولاية القضائية العالمية مع مناقشتها في ضوء الآثار القانونية المترتبة وبما يكفل الاحترام الكامل للمبادئ والقواعد المهمة من القانون الدولي.
    The parties should make every effort to achieve a settlement by negotiated and peaceful means, and ensure full respect for human rights. UN وينبغي ألا تدخر اﻷطراف وسعا في تحقيق تسوية بوسائل تفاوضية وسلمية، وكفالة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    As Mr. Axworthy stated, Canada renews its pledge made at the Summit to ensure full respect for the rights of children everywhere. UN وكما ذكر السيد اكسورثي، فإن كندا تجدد تعهدها الذي قطعته في مؤتمر القمة بضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻷطفال في كل مكان.
    " (j) To ensure full respect for freedom of expression; UN " (ي) تأمين الاحترام الكامل لحرية التعبير؛
    It is my hope that the parties will take urgent measures to cease violence against the unarmed civilian population and to ensure full respect for human rights and international humanitarian law. UN ويحدوني الأمل في أن يتخذ الطرفان تدابير عاجلة لوقف العنف الموجه ضد السكان المدنيين العزل وضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more