"ensure implementation" - Translation from English to Arabic

    • ضمان تنفيذ
        
    • كفالة تنفيذ
        
    • تكفل تنفيذ
        
    • يكفل تنفيذ
        
    • ضمان التنفيذ
        
    • تأمين تنفيذ
        
    • تكفل إعمال
        
    • ضمان إعمال
        
    • يضمن تنفيذ
        
    • كفالة تطبيق
        
    • تأمين التنفيذ
        
    • بضمان تنفيذ
        
    • يكفل إعمال
        
    • يضمن إعمال
        
    • التكليف بالاضطلاع
        
    The international community must condemn those actions, in order to ensure implementation of the Geneva Conventions and the Additional Protocols. UN وقال إنه لا بد للمجتمع الدولي أن يدين هذه التصرفات حتى يمكن ضمان تنفيذ اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    iii. ensure implementation of the decisions and recommendations of both CFC and the Commission; UN ' 3` ضمان تنفيذ قرارات كل من لجنة وقف إطلاق النار واللجنة المشتركة وتوصياتها؛
    Qatar promulgates new domestic legislation and amends existing legislation in order to ensure implementation of such instruments. UN وتعمل دولة قطر على إصدار تشريعات محلية جديدة وتعديل التشريعات القائمة من أجل كفالة تنفيذ هذه الصكوك.
    States also noted the need to consider ways to assess the effectiveness of cooperation and assistance in order to ensure implementation of the Programme of Action. UN كما أشارت الدول إلى ضرورة النظر في سبل تقييم فعالية التعاون والمساعدة من أجل كفالة تنفيذ برنامج العمل.
    The State party should prosecute and punish those responsible for such acts and ensure implementation of positive measures of prevention and protection. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وأن تكفل تنفيذ تدابير إيجابية للوقاية والحماية.
    To establish the institutional framework to ensure implementation of the gender policy, as well as monitoring and evaluating its impact UN إنشاء إطار مؤسسي يكفل تنفيذ السياسة الجنسانية، فضلاً عن رصد وتقييم أثرها.
    It had drawn up a national action plan for human rights and proposed measures to ensure implementation of the plan; UN ولقد أعد المجلس خطة عمل قومية بشأن حقوق الإنسان واقترح إجراءات من أجل ضمان التنفيذ.
    There is an urgent need, therefore, to ensure implementation and followup of the various aspects of the Djibouti Agreement. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة ملحة إلى ضمان تنفيذ ومتابعة مختلف جوانب اتفاق جيبوتي.
    Follow-up mechanisms functioning to ensure implementation of core elements of LNP strategic plan UN آليات متابعة تعمل على ضمان تنفيذ العناصر الأساسية للخطة الاستراتيجية لشرطة ليبريا الوطنية
    Furthermore, in order to ensure implementation of such policies and procedures, an evaluation and monitoring system should be established at the University Centre; UN وعلاوة على ذلك، وبغية ضمان تنفيذ تلك السياسات واﻹجراءات، ينبغي إنشاء نظام للتقييم والرصد في مركز الجامعة؛
    Furthermore, in order to ensure implementation of such policies and procedures, an evaluation and monitoring system should be established at the University Centre; UN وعلاوة على ذلك، وبغية ضمان تنفيذ تلك السياسات والإجراءات، ينبغي إنشاء نظام للتقييم والرصد في مركز الجامعة؛
    Most importantly, the Committee must ensure implementation of the Institute's existing mandate, which had been established by a resolution of the General Assembly. UN والأهم من ذلك، أن من واجب اللجنة ضمان تنفيذ المعهد لولايته الحالية التي حددها قرار صادر عن الجمعية العامة.
    A Coordinating and Monitoring Board will work to ensure implementation of the reconstruction and development aims set out in the document. UN وسيقوم مجلس التنسيق والرصد بالعمل على ضمان تنفيذ أهداف إعادة الإعمار والتنمية المنصوص عليها في هذه الوثيقة.
    ensure implementation of all human rights treaties, in particular reflecting their provisions in national legislation; UN كفالة تنفيذ جميع معاهدات حقوق الإنسان، ولا سيما عن طريق تضمين أحكامها في التشريعات الوطنية؛
    ensure implementation of regional human rights instruments; UN كفالة تنفيذ الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان؛
    To ensure implementation of state programs and development concepts within its authority; UN :: كفالة تنفيذ البرامج الحكومية وتطوير المفاهيم، في إطار سلطاتها؛
    The State party should prosecute and punish those responsible for such acts and ensure implementation of positive measures of prevention and protection. UN وينبغي أن تقوم الدولة الطرف بمقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم وأن تكفل تنفيذ تدابير إيجابية للوقاية والحماية.
    She called for improved enforcement mechanisms to ensure implementation of the Convention, including the establishment of responsive appeal mechanisms for parents of children with disabilities. UN ودعت إلى تحسين آليات الإنفاذ بما يكفل تنفيذ الاتفاقية بما في ذلك إنشاء آليات مساعدة مستجيبة لصالح آباء الأطفال ذوي الإعاقة.
    The challenge now is to put in place a systematic process, at both field and headquarters levels, to ensure implementation and compliance in these areas. UN ويكمن التحدي الآن في وضع نظام منهجي في الميدان والمقر معا من أجل ضمان التنفيذ والامتثال في هذه المجالات.
    Through its Special Rapporteur for follow-up on views, the Committee has continued to seek to ensure implementation of its Views by States parties by arranging meetings with representatives of States parties that have not responded to the Committee's request for information about the measures taken to give effect to its Views, or that have given unsatisfactory replies to its request. UN ولا تزال اللجنة تسعى، من خلال مقررها الخاص المعني بمتابعة الآراء، إلى تأمين تنفيذ الدول الأطراف لآرائها، وذلك بترتيب اجتماعات ممثلي الدول الأطراف التي لم ترد على طلب اللجنة بتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها، أو التي لم تكن ردودها مرضية.
    (a) ensure implementation of the economic, social and cultural rights of all children, to the maximum extent of available resources; UN (أ) أن تكفل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع الأطفال، إلى أقصى حدود مواردها المتاحة؛
    Measures to ensure implementation of the right to adequate food UN تدابير ضمان إعمال الحق في الغذاء الكافي
    Another area of insufficient coverage occurs when a general norm exists but no specific right has been articulated that would ensure implementation of the norm. UN وهناك مجال آخر تغطيته غير كافية يوجد عندما توجد قاعدة عامة ولكن لم يُفصح عن حق محدد من شأنه أن يضمن تنفيذ القاعدة.
    The gender and development subprogramme of the CARICOM Council for Human and Social Development provided for a number of measures to ensure implementation of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي إطار البرنامج الفرعي الخاص بالمساواة بين الجنسين والتنمية، يراعى أن مجلس الجماعة المعني بالتنمية البشرية والاجتماعية قد اتخذ بعضا من التدابير الرامية إلى كفالة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل.
    46. The budget reductions have resulted in delaying and slowing the Department's delivery of outputs and services; some activities have had to be reformulated or combined with others in order to ensure implementation within the biennium. UN ٤٦ - أدت التخفيضات في الميزانية إلى تأخير أداء نواتج وخدمات اﻹدارة وتباطئها؛ وتعينت إعادة صياغة بعض اﻷنشطة أو تجميعها مع أنشطة أخرى بغية تأمين التنفيذ في حدود فترة السنتين.
    They have obligations to ensure implementation of the Algiers Agreement without preconditions. UN وعلى عاتقهما تقع التزامات بضمان تنفيذ اتفاق الجزائر بدون شروط مسبقة.
    This legal framework has been used to ensure the development of appropriate policies and strategies and to secure financing to ensure implementation of the rights. UN وقد استُخدم هذا الإطار القانوني لضمان وضع سياسات واستراتيجيات مناسبة ولتأمين التمويل الذي يكفل إعمال هذه الحقوق.
    With a view to strengthening its implementation of article 4 of the Convention, and in the light of articles 2, 3, and 6, the Committee recommends that the State party prioritize budgetary allocations to ensure implementation of the rights of children, to the maximum extent of available resources and, where needed, within the framework of international cooperation. UN 423- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع أولويات لمخصصات الميزانية بما يضمن إعمال حقوق الطفل بأقصى قدر تسمح به الموارد المتاحة وفي إطار التعاون الدولي، حيثما يكون ذلك ضرورياً بغرض تعزيز عملية تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية وفي ضوء المواد 2 و3 و6 منها.
    Implement or ensure implementation of all procedures necessary to the prosecution of criminal offences by the Military Tribunal. UN - الاضطلاع أو التكليف بالاضطلاع بجميع إجراءات الملاحقة القضائية أمام المحكمة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more