"ensure protection of the" - Translation from English to Arabic

    • ضمان حماية
        
    Those processes should be judicially supervised so as to ensure protection of the debtor's interests. UN ودعا إلى وجوب الإشراف قضائيا على تلك العمليات بغية ضمان حماية مصالح المدين.
    The need to ensure protection of the rights of the accused by adhering to proper standards of due process should be borne in mind. UN كما يجب أن توضع في الاعتبار ضرورة ضمان حماية حقوق المتهم بالالتزام بالمعايير الصحيحة للمحاكمة وفق اﻷصول القانونية.
    Thailand encouraged the Government of Ireland to ensure protection of the rights of all vulnerable groups, particularly women and children, and commended the establishment of an independent commission to investigate allegations of violence against women and children. UN وشجعت تايلند حكومة آيرلندا على ضمان حماية حقوق جميع الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال، وأشادت بإنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في ادعاءات العنف ضد النساء والأطفال.
    The State commission for the consideration of appeals by members of the public regarding the activities of law enforcement agencies, which is a standing body, is continuing its work to ensure protection of the rights and freedoms of individuals. UN وهناك أيضا هيئة دائمة هي لجنة الدولة المعنيّة بالنظر في تظلّم أفراد الجمهور من أنشطة وكالات إنفاذ القانون، والتي تواصل عملها على ضمان حماية حقوق الأفراد وحرياتهم.
    The Law on National Defence of 2005 and related regulations, such as the disciplinary rules of the armed forces, established that the fundamental principle of national defence was to ensure protection of the civilian population. UN وذكرت أن من المقرر في قانون الدفاع الوطني لعام 2005 وفيما يتصل به من اللوائح، مثل القواعد التأديبية للقوات المسلحة، أن المبدأ الأساسي للدفاع الوطني هو ضمان حماية المدنيين.
    In this regard, the Committee draws the attention of the State party to its general recommendation 27 and urges it to ensure protection of the security and integrity of Roma, without any discrimination, by adopting measures to prevent racially motivated acts of violence against them. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 47 وتحثها على ضمان حماية أمن وسلامة الغجر، دون أي تمييز، باعتماد تدابير ترمي إلى منع ارتكاب أعمال عنف بدوافع عنصرية ضدهم.
    At this meeting, the Special Rapporteur spoke about the need for a migration management system able to ensure protection of the rights of migrants, refugees and asylum-seekers. UN وفي ذلك الاجتماع، تحدثت المقررة الخاصة عن الحاجة إلى وضع نظام لإدارة الهجرة قادر على ضمان حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء.
    :: Creation of a standing inter-institutional and interdisciplinary governmental monitoring team in the Chaco region to ensure protection of the Guaraní people's individual and collective rights UN :: إنشاء فريق حكومي مشترك بين المؤسسات ومتعدد التخصصات لتولي الرصد المستمر في منطقة تشاكو من أجل ضمان حماية الحقوق الفردية والجماعية لشعب الغواراني
    The measures taken had not been aimed at limiting freedom of expression or preventing peaceful protests but rather, as the Ombudsman had concluded to ensure protection of the public by a relatively small law enforcement community. UN ولم يكن الهدف من التدابير المتخذة الحد من حرية التعبير أو منع الاحتجاجات السلمية بل كان الهدف، كما خلص إلى ذلك أمين المظالم، هو ضمان حماية الجمهور بواسطة هيئة لإنفاذ القانون صغيرة العدد نسبيا.
    Purpose of support and protection: to ensure protection of the physical, moral and psychological integrity of witnesses, as there is a real, well-founded risk of danger, potential intimidation and imminent reprisals. UN الغرض من تقديم الدعم والحماية ضمان حماية السلامة البدنية والمعنوية والنفسية للشهود، إذ أن هناك مخاطر حقيقية ومؤسسة تنذر بالخطر واحتمال التخويف والانتقام الوشيك.
    Action should be taken to change existing or introduce new legislation in order to ensure protection of the human rights of women and to acknowledge the principle of gender equality as the basis for laws and practices which will promote women's concerns. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لتعديل التشريعات القائمة أو سن تشريعات جديدة من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والاعتراف بمبدإ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات، مما يفضي إلى تعزيز الاهتمام بشواغل المرأة.
    It is also important that action be taken to change existing or introduce new legislation in order to ensure protection of the human rights of women and to acknowledge the principle of gender equality as the basis for laws and practices which will promote women's concerns. UN ومن المهم أيضاً اتخاذ إجراء لتعديل التشريعات القائمة أو لسن تشريعات جديدة من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان للمرأة والاعتراف بمبدأ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات التي تعزز الاهتمام بشواغل المرأة.
    19. Calls upon the international community to support the efforts of the Government of Libya to ensure protection of the human rights of migrants, refugees and internally displaced persons; UN 19- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود حكومة ليبيا الرامية إلى ضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً؛
    19. Calls upon the international community to support the efforts of the Government of Libya to ensure protection of the human rights of migrants, refugees and internally displaced persons; UN 19- يدعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود حكومة ليبيا الرامية إلى ضمان حماية حقوق الإنسان للمهاجرين واللاجئين والمشردين داخلياً؛
    His Government was committed to working with indigenous peoples and the international community to address the remaining challenges faced, but stressed that it remained the primary responsibility of States to ensure protection of the rights of all peoples within their borders. UN وأكد التزام حكومته بالعمل مع الشعوب الأصلية والمجتمع الدولي من أجل التصدي للتحديات التي لا تزال قائمة، بيد أنه شددت على أن الدول تتحمل المسؤولية الأولى عن ضمان حماية حقوق جميع السكان المقيمين داخل حدودها.
    39. The Committee recommends that the State party establish clear provisions on family reunification in its legislation, in order to ensure protection of the unity of migrant workers' families, in conformity with article 44 of the Convention. UN 39- توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعها أحكاماً بشأن لمّ شمل الأسر بهدف ضمان حماية الوحدة الأسرية للعمال المهاجرين، تمشياً مع المادة 44 من الاتفاقية.
    International agreements are needed, as a matter of urgency, to ensure protection of the key frequencies for radio astronomy and to promote the adoption of technical measures to reduce the levels of sideband emissions from communications satellites outside their allocated wavelength bands. UN لذلك ، ثمة حاجة الى عقد اتفاقات دولية ، كأمر عاجل ، من أجل ضمان حماية الترددات الرئيسية ﻷغراض علم الفلك الاشعاعي وترويج اعتماد تدابير تقنية لتخفيض مستويات الانبعاثات من نطاقات الترددات الجانبية من سواتل الاتصالات خارج نطاقات التردد لﻷطوال الموجية المخصصة لها .
    d) The National Security Adviser coordinates efforts among the security and intelligence agencies to ensure protection of the human rights of all persons in counter terrorism operations. UN (د) تكليف مستشار الأمن القومي بتنسيق الجهود التي تبذلها الأجهزة الأمنية وأجهزة المخابرات من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص المشاركين في عمليات مكافحة الإرهاب.
    ensure protection of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children (Australia); 90.97. UN 90-96- ضمان حماية الحق الأساسي لكل الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أبنائهم والفترات الفاصلة بين الولادات وتوقيتها (أستراليا)؛
    Human rights activities had resulted notably in the November 2013 establishment of the Coordination Council for Human Rights, which had the powers to improve mechanisms to ensure protection of the human rights and basic freedoms of all individuals and citizens, the implementation by Kyrgyzstan of its international obligations. UN وأسفرت أنشطة حقوق الإنسان بشكل خاص عن إنشاء المجلس التنسيقي لحقوق الإنسان في تشرين الأول/نوفمبر 2013، وهو المجلس الذي خُولت له سلطة تحسين آليات ضمان حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد والمواطنين وتنفيذ قيرغيزستان لالتزاماتها الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more