"ensure that there is" - Translation from English to Arabic

    • ضمان وجود
        
    • كفالة وجود
        
    • تضمن أن يكون هناك
        
    • تضمن عدم وجود
        
    • يكفل وجود
        
    • ضمان عدم وجود
        
    • تضمن وجود
        
    • بضمان وجود
        
    • يكفل عدم وجود
        
    • يضمن وجود
        
    • تكفل عدم وجود
        
    • بكفالة وجود
        
    • العمل لضمان
        
    • كفالة عدم
        
    • وكفالة وجود
        
    Foremost among these is to ensure that there is a coherent and comprehensive strategy to implement the Agreement that is fully understood and agreed by both organizations. UN أول تلك الخطوات ضمان وجود استراتيجية متماسكة وشاملة لتنفيذ الاتفاق، تكون مفهومة ومتفقا عليها تماما من جانب المنظمتين.
    What is of utmost importance is to ensure that there is an exit strategy that can be implemented without risking a relapse into conflict. UN والأمر الأكثر أهمية هو ضمان وجود استراتيجية خروج يمكن تنفيذها دون المخاطرة بالانتكاس إلى الصراع.
    Challenges remain in the development of capacity and in public education and awareness, to ensure that there is widest appreciation of the importance of conservation and sustainable management of biodiversity. UN ولا تزال هناك تحديات في مجال تنمية القدرات وتثقيف الجمهور وتوعيته، من أجل ضمان وجود تقدير على نطاق واسع لأهمية الحفاظ على التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة له.
    :: ensure that there is an adequate supply of skilled practitioners able to implement evidence-based interventions at the country level UN :: كفالة وجود إمدادات كافية من الممارسين المهرة القادرين على تنفيذ التدخلات المعززة بالأدلة على الصعيد القطري؛
    No doubt, Ethiopia alone cannot ensure that there is sustainable peace between the two countries and that both the boundary issues and all other sources of problems between the two countries are addressed and, eventually, normalization is secured between them. UN وليس هناك شك، في أن إثيوبيا وحدها لا تستطيع أن تضمن أن يكون هناك سلام دائم بين البلدين، وأن تعالج المسائل المتعلقة بالحدود وجميع مصادر المشكلات الأخرى بين البلدين، وأن يتحقق التطبيع بينهما في نهاية الأمر.
    The State party should ensure that there is no discrimination in law or in practice in the treatment of different religions. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم وجود أي تمييز، في القانون أو الممارسة، في التعامل مع مختلف الأديان.
    Given the linkages between these functions at the operational level, a sound training programme would need to ensure that there is coordination among different sectors regarding the content of training. UN وبالنظر إلى الروابط القائمة بين هذه المهام على المستوى التنفيذي، يلزم لبرنامج تدريب جيد أن يكفل وجود تنسيق بين قطاعات مختلفة بشأن محتويات التدريب.
    The bill will take some time because the region is cautious to ensure that there is sufficient capacity to manage any such new arrangement in a way that will prevent abuse by criminal and terrorist groups. UN وسيستغرق إعداد هذا الصك بعض الوقت لأن المنطقة الإقليمية حريصة على ضمان وجود قدرة كافية لإدارة أي ترتيب جديد من هذا القبيل بطريقة تحول دون إساءة استعماله من قبل الجماعات الإجرامية والإرهابية.
    Challenges remain in the development of capacity and in public education and awareness, to ensure that there is widest appreciation of the importance of conservation and sustainable management of biodiversity. UN ولا تزال هناك تحديات في مجال تنمية القدرات وتثقيف الجمهور وتوعيته من أجل ضمان وجود تقدير على نطاق واسع لأهمية الحفاظ على التنوع البيولوجي والإدارة المستدامة له.
    ensure that there is technical and legal expertise available for drafting. UN وينبغي ضمان وجود الخبرات الفنية والقانونية المتاحة للصياغة.
    It also aims to ensure that there is meaningful dialogue between the United Nations system and the international scientific community. UN كما يهدف المجلس إلى ضمان وجود حوار ذي مغزى بين منظومة الأمم المتحدة والمجتمع العلمي الدولي.
    However, I believe that what will be of crucial significance is to ensure that there is a good, effective, visible and credible follow-up mechanism in position. UN إلا أنني أعتقد أن ما سيكون ذا أهمية حاسمة هو ضمان وجود آلية متابعة جيدة وفعالة وظاهرة للعيان وموثوق بها.
    However, I believe that what will be of crucial significance is to ensure that there is a good, effective, visible and credible follow-up mechanism in position. UN إلا أنني أعتقد أن ما سيكون ذا أهمية حاسمة هو ضمان وجود آلية متابعة جيدة وفعالة وظاهرة للعيان وموثوق بها.
    Foremost among these is to ensure that there is a coherent, comprehensive strategy to implement the agreement that is fully understood and agreed by both organizations. UN ومن أولى هذه الخطوات كفالة وجود استراتيجية شاملة متسقة لتنفيذ الاتفاق تحظى بفهم الطرفين وبموافقتهما بشكل كامل.
    This will require further consideration to ensure that there is a clear understanding of how progress will be assessed in 2015. UN وسيتطلب هذا مواصلة النظر بغية كفالة وجود فهم واضح للكيفية التي سيتم بها تقييم التقدم في عام 2015.
    to ensure that there is a consistent and ongoing commitment to family violence prevention. UN :: كفالة وجود التزام دائم ومستمر بمنع العنف العائلي.
    Taking note of the duty in article 1 (2) of the Covenant, which provides that a `people may not be deprived of its means of subsistence', States parties should ensure that there is adequate access to water for subsistence farming and for securing the livelihoods of indigenous peoples. " UN ومراعاةً للواجب المنصوص عليه في الفقرة (2) من المادة 1 من العهد، التي تنص على أنه لا يجوز حرمان شعب من وسيلة عيشه، ينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن يكون هناك سبيل للحصول على المياه بشكل كاف لأغراض الزراعة الكفافية ولضمان سُبْل رزق السكان الأصليين " (33).
    In so doing, the Committee recommends that the State party ensure that there is no conflict of interest between public sector doctors and their private clinics. UN ولدى قيامها بذلك، توصي اللجنة الدولة الطرق بأن تضمن عدم وجود أي تضارب في المصالح بين أطباء القطاع العام وعياداتهم الخاصة.
    Because NCW is an umbrella NGO, the Bill must ensure that there is a clear linkage between NCW, the government and other stakeholders. UN ولما كان المجلس منظمة غير حكومية جامعة، فإن مشروع القانون يجب أن يكفل وجود صلة واضحة بين المجلس والحكومة وسائر أصحاب المصلحة.
    The illicit trade in drugs will die a natural death when we can ensure that there is no market for them. UN والاتجار غير المشروع بالمخدرات سيموت موتا طبيعيا عندما نستطيع ضمان عدم وجود سوق لها.
    Through such a work programme, focusing on legal issues of current relevance, the Committee strives to ensure that there is an Asian-African dimension in current international negotiations. UN ومن خلال برنامج العمل هذا، الذي يركﱢز على المسائل القانونية ذات اﻷهمية الراهنة، فإن اللجنة تجهد لكي تضمن وجود بُعد آسيوي أفريقي في المفاوضات الدولية الحالية.
    The executive heads of the United Nations organizations should ensure that there is an adequate policy on the use of retirees as consultants in their respective organizations and that compliance with this policy is effectively enforced. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بضمان وجود سياسة ملائمة بشأن استخدام المتقاعدين كخبراء استشاريين في منظماتهم وأن يجري الامتثال لهذه السياسة وإنفاذها إنفاذا فعالا.
    Moreover, the Equal Treatment in Employment Regulations makes it the duty of the employer to ensure that there is no direct or indirect discrimination on grounds of sex with regard to all aspects and conditions of remuneration. UN وعلاوة على ذلك، تنص لوائح المعاملة المتساوية في العمالة(8) على أنه من واجب صاحب العمل أن يكفل عدم وجود أي تمييز مباشر أو غير مباشر على أساس الجنس فيما يتعلق بجميع جوانب الأجر وشروطه.
    Future collaboration will also ensure that there is complementarity and no duplication or overlap between the two organizations in their work. UN ومن شأن تعاون من هذا القبيل في المستقبل أن يضمن وجود تكامل بين عمل الهيئتين وتحاشي الازدواج والترادف في هذا العمل.
    It is a long-term activity that goes beyond the immediate imperative of stopping the guns and tries gradually to create conditions that will ensure that there is no reason for them ever to start again. UN وهذا نشاط طويل اﻷجل يتجاوز الضرورات العاجلة الداعية لوقف اﻷعمال القتالية ويحاول تدريجيا تهيئة الظروف التي تكفل عدم وجود أي سبب لاندلاعها من جديد في يوم من اﻷيام.
    243. The SPT recommends that the authorities ensure that there is an effective, confidential and independent complaints and monitoring system in operation. UN 243- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب السلطات بكفالة وجود نظام عامل فعال وسري ومستقل لتقديم الشكاوى وللرصد.
    Further work should be undertaken to ensure that there is a wider spread of coverage by UN-Oceans members on the full range of the JPOI goals on oceans and related issues as well as to diversify activities in the range of intervention types. UN وينبغي الاضطلاع بمزيد من العمل لضمان تغطية أوسع من جانب أعضاء الشبكة لكافة عناصر نطاق أهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المتعلقة بالمحيطات والقضايا المتصلة بها، فضلاً عن تنويع الأنشطة من حيث أنواع التدخل.
    An agreement to have a single, ongoing distribution plan would also help to ensure that there is no disruption in oil sales. UN وسيساعد أيضا الاتفاق على وجود خطة وحيدة مستمرة للتوزيع على كفالة عدم حدوث انقطاع في مبيعات النفط.
    Efforts need to be made to use standard language, and to ensure that there is common understanding of the terms and expressions used. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود لاستخدام اللغة السائدة، وكفالة وجود فهم مشترك للمصطلحات والعبارات المستخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more