"ensure the continuity" - Translation from English to Arabic

    • ضمان استمرارية
        
    • ضمان استمرار
        
    • كفالة استمرارية
        
    • كفالة استمرار
        
    • تكفل استمرارية
        
    • ضمان تواصل
        
    • تكفل استمرار
        
    • كفالة مواصلة
        
    • يضمن استمرارية
        
    • وكفالة استمرارية
        
    Ghana was grateful for the training opportunity, but it would be more useful if it was accompanied by the creation of engineering infrastructure in the recipient country, in order to ensure the continuity of the capacity-building process. UN وأعرب عن امتنان غانا على فرص التدريب المتاحة، إلا أنه استدرك فقال إن من المفيد أكثر أن يتزامن التدريب مع إنشاء بنية تحتية هندسية في البلد المتلقي، بغية ضمان استمرارية عملية بناء القدرات.
    There was also a need to step up the efforts to ensure the continuity, compatibility and complementarity of systems for remote-sensing of the Earth. UN ومن الضروري كذلك زيادة الجهود الرامية إلى ضمان استمرارية وتساوق وتكامل أنظمة استشعار اﻷرض من بعد.
    This would help to ensure the continuity of the United Nations engagement and support as Burundi continues to consolidate peace and security. UN وهذا من شأنه أن يساعد على ضمان استمرار الأمم المتحدة في مشاركتها وتقديمها للدعم بينما تواصل بوروندي توطيد السلم والأمن.
    However, more substantial contributions to the United Nations Trust Fund for the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa are needed to ensure the continuity of the meetings. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى المزيد من التبرعات السخية لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا من أجل ضمان استمرار الاجتماعات.
    It was important to ensure the continuity and compatibility of remote-sensing systems and he deplored the growing commercialization of remote-sensing services. UN ومن الهام كفالة استمرارية نظم الاستشعار من بعد ومواءمتها، ومن المؤسف أن خدمات الاستشعار من بعد أصبحت تتسم بصــورة متــزايدة بالطابـع التجـاري.
    Its first task will be to ensure the continuity of our foreign commitments. UN وستكون مهمتها اﻷولى كفالة استمرار التزاماتنا الخارجية.
    He appealed to Member States for urgent assistance in order to ensure the continuity and autonomy of UNITAR and to enable it to design training programmes in certain diplomatic, economic and social fields which remained relevant for some of the poorer countries. UN وناشد الدول اﻷعضاء تقديم مساعدة عاجلة بغية ضمان استمرارية المعهد واستقلاله ولتمكينه من تصميم برامج تدريبية في مجالات دبلوماسية واقتصادية واجتماعية محددة ما زالت ذات أهمية لبعض البلدان الفقيرة.
    I commend the efforts of the Prime Minister and the Government to ensure the continuity of State institutions and call upon Lebanese politicians to elect the new President without further delay, in the interest of all communities in Lebanon. UN وإنني أثني على الجهود التي يبذلها رئيس الوزراء والحكومة من أجل ضمان استمرارية مؤسسات الدولة، وأدعو السياسيين اللبنانيين إلى انتخاب الرئيس الجديد دون مزيد من التأخير تحقيقا لمصلحة كل الطوائف في لبنان.
    In general, participants agreed that more needs to be done to achieve more predictable and sustainable funding to ensure the continuity of the process. UN وبشكل عام، اتفق المشاركون على بذل المزيد من الجهود لتوفير المزيد من التمويل الذي يمكن التنبؤ به والذي يتسم بالاستدامة من أجل ضمان استمرارية العملية.
    Such capacity-building will assist Parties to ensure the continuity of technical teams and to maintain the knowledge required for the preparation of national communications; UN وسيساعد بناء القدرات الأطراف على ضمان استمرارية الأفرقة التقنية والحفاظ على المعارف المكتسبة من أجل إعداد البلاغات الوطنية.
    We do not really need to say much about the programme; we all know that its purpose is to ensure the continuity of people like every one of us here. UN ونحن في الواقع لسنا بحاجة إلى ذكر المزيد عن البرنامج؛ إننا نعرف جميعا أن الغرض منه هو ضمان استمرارية توفر أشخاص مثل كل واحد منا هنا.
    The need to ensure the continuity of CDM beyond 2012 is recognized. UN تم الاعتراف بضرورة ضمان استمرار آلية التنمية النظيفة لما بعد عام 2012.
    This does not, however, mean a restriction on the right to strike but the purpose of the provision is to ensure the continuity of the provision of public services. UN وليس المقصود بهذا الحكم فرض قيود على الحق في الإضراب وإنما الغرض منه ضمان استمرار تقديم الخدمات العامة.
    At the same time, Romania believes that it is of the utmost importance to ensure the continuity of the Bucharest Conference's efforts and its practical consequences. UN وفي الوقت ذاته ترى رومانيا أن من اﻷهمية القصوى ضمان استمرار جهود مؤتمر بوخارست ونتائجه العملية.
    There is no change in our stand to fully ensure the continuity of safeguards until an agreement is reached on the formula of package solution. " UN وإن موقفنا ثابت لا يتغير إزاء كفالة استمرارية الضمانات كفالة تامة إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن صيغة الحل الشامل " .
    8. The Special Rapporteur intends to ensure the continuity of the work of her predecessors, maintaining and building on their activities and accomplishments. UN 8 - تعتزم المقررة الخاصة كفالة استمرارية عمل المقررين الخاصين السابقين، والحفاظ على أنشطتهم وإنجازاتهم والبناء عليها.
    75. In order to ensure the continuity of the process, States may also outline a time frame for a revision of their national action plans. UN ٧٥ - ومن أجل كفالة استمرارية العملية، يمكن للدول أيضا أن تحدد إطارا زمنيا لمراجعة خطط عملها الوطنية.
    The purpose of the working capital reserve shall be to ensure the continuity of operations in the event of a temporary shortfall of cash. UN والغرض من احتياطي رأس المال هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية.
    (ii) The Office of the High Commissioner should ensure the continuity of the servicing of mandates. UN `2` ينبغي للمفوضية أن تكفل استمرارية تخديم الولايات.
    3. The Parties had also decided in 2002 that the incoming President and Vice-Presidents would be designated at the end of each conference, in order to ensure the continuity of the preparatory work by the presidency. UN 3- وكانت الدول الأطراف قد قررت في عام 2002 أن يعين الرئيس ونواب الرئيس الجدد في نهاية المؤتمر الجاري بهدف ضمان تواصل الأعمال التحضيرية التي تقوم بها الرئاسة.
    39. The Special Rapporteur intends to ensure the continuity of the work of her predecessors. UN 39 - وتعتزم المقررة الخاصة أن تكفل استمرار عمل المقررين الخاصين الذين سبقوها.
    86. The Committee also recalled paragraph 46 of the annex to resolution 32/197 calling for measures to be taken by the Member States to facilitate representation at a high level of expertise and to ensure the continuity of such representation. UN 86 - وأشارت اللجنة أيضا إلى الفقرة 46 من مرفق القرار 32/197 الذي يدعو إلى اتخاذ تدابير من قبل الدول الأعضاء لتيسير التمثيل على مستوى رفيع من الخبرة وعلى كفالة مواصلة مثل هذا التمثيل.
    This will ensure the continuity and sustainability of human resources development and institution building in LDCs. UN ومن شأن هذا أن يضمن استمرارية واستدامة تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات في أقل البلدان نمواً.
    Accordingly, it is proposed to establish an additional Investment Assistant post (GS (OL)) in order to comply with the segregation of duties requirements in investment operations and to ensure the continuity of operations with minimum risk. UN وتبعاً لذلك، يقترح إنشاء وظيفة إضافية لمساعد استثمار (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) بغية الفصل بين الواجبات في عمليات الاستثمار وكفالة استمرارية العمل بأدنى حد من المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more