"ensure the observance" - Translation from English to Arabic

    • وضمان الالتزام
        
    • وضمان مراعاة
        
    • ضمان مراعاة
        
    • ضمان احترام
        
    • تكفل مراعاة
        
    • وكفالة مراعاة
        
    • ضمان التقيد
        
    • كفالة مراعاة
        
    • تكفل احترام
        
    • تكفل التقيد
        
    • ضمان الالتزام
        
    • يكفل مراعاة
        
    • وتأمين مراعاة
        
    • الحرص على الوفاء
        
    2. In addition to exercising the functions conferred upon the Chair elsewhere by these rules, the Chair shall declare the opening and closing of meetings, preside at meetings, ensure the observance of these rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions. UN 2- بالإضافة إلى قيام الرئيس بممارسة المهام الموكلة إليه في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، يتولى الرئيس الإعلان عن افتتاح الاجتماعات واختتامها، ورئاسة الاجتماعات، وضمان الالتزام بهذا النظام الداخلي، ومنح الحق في أخذ الكلمة، وطرح القضايا للتصويت، وإعلان القرارات.
    1. In addition to exercising the powers conferred upon him elsewhere by these rules, the President shall preside at the plenary meetings of the Conference, declare the opening and closing of each meeting, direct the discussions, ensure the observance of these rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions. UN 1 - يقوم الرئيس بالإضافة إلى ممارسة السلطات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام، بترؤس الجلسات العامة للمؤتمر، وإعلان افتتاح كل جلسة واختتامها، وتوجيه المناقشات، وضمان الالتزام بهذا النظام الداخلي، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    There are regulatory requirements in certain industries such as construction and transport, that employers provide a safe working environment and ensure the observance of safety measures. UN وثمة متطلبات وشروط تنظيمية في مجالات صناعية معينة من قبيل البناء والنقل، تقضي بقيام أرباب العمل بتأمين بيئة عمل آمنة وضمان مراعاة تدابير السلامة.
    It asked how the country plans to step up efforts to ensure the observance of human rights standards by security forces. UN واستفسرت عن كيفية تخطيط البلد لتعزيز الجهود الرامية إلى ضمان مراعاة قوات الأمن لمعايير حقوق الإنسان.
    Human rights programmes should be an integral part of peacekeeping operations and of the entire peace process, while increasing the field presence of United Nations human rights officers could help to ensure the observance of human rights in times of conflict. UN وأشار إلى ضرورة أن تكون برامج حقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من عمليات حفظ السلام وعملية السلام برمتها، في حين أن زيادة الحضور الميداني لموظفي اﻷمم المتحدة المعنيين بحقوق اﻹنسان يمكن أن يساعد على ضمان احترام حقوق اﻹنسان في أوقات النزاع.
    (b) To ensure the observance of all their legally binding national standards in the area of housing; UN (ب) أن تكفل مراعاة جميع معاييرها الوطنية الملزمة قانوناً في مجال الإسكان؛
    In addition to exercising the powers conferred upon him or her elsewhere by these rules, the Chairperson shall declare the opening and closing of each meeting of the Commission, shall direct the discussion, shall ensure the observance of these rules, and shall accord the right to speak, put questions to the vote, and announce decisions. UN يقوم الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات التي تخوله إياها هذه المواد، بإعلان افتتاح واختتام كل اجتماع للجنة، وإدارة المناقشات، وكفالة مراعاة هذه المواد، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    Meetings will be organized in line with the conclusions of the SBI to ensure the observance of clear and effective time management practices, as well as the relevant procedures and working practices agreed to by all Parties. UN وستنظم الاجتماعات بما يتماشى مع استنتاجات الهيئة الفرعية للتنفيذ من أجل ضمان التقيد بممارسات إدارة الوقت الواضحة والفعالة، فضلاً عن الإجراءات والممارسات العملية الوجيهة التي تتفق عليها جميع الأطراف.
    (d) ensure the observance of the present rules in accordance with the definitions, functions and operating principles of the Platform; UN (د) كفالة مراعاة هذا النظام الداخلي وفقا لتعاريف المنبر ووظائفه ومبادئه التشغيلية؛
    2. In addition to exercising the functions conferred upon the Chair elsewhere by these rules, the Chair shall declare the opening and closing of meetings, preside at meetings, ensure the observance of these rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions. UN 2- بالإضافة إلى قيام الرئيس بممارسة المهام الموكلة إليه في مواضع أخرى من هذه المواد، يتولى الرئيس الإعلان عن افتتاح الاجتماعات واختتامها، ورئاسة الاجتماعات، وضمان الالتزام بهذه المواد، ومنح الحق في أخذ الكلمة، وطرح القضايا للتصويت، وإعلان القرارات.
    2. In addition to exercising the functions conferred upon the Chair elsewhere by these rules, the Chair shall declare the opening and closing of meetings, preside at meetings, ensure the observance of these rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions. UN 2- بالإضافة إلى قيام الرئيس بممارسة المهام الموكلة إليه في مواضع أخرى من هذه المواد، يتولى الرئيس الإعلان عن افتتاح الاجتماعات واختتامها، ورئاسة الاجتماعات، وضمان الالتزام بهذه المواد، ومنح الحق في أخذ الكلمة، وطرح القضايا للتصويت، وإعلان القرارات.
    1. In addition to exercising the powers conferred upon him elsewhere by these rules, the President shall preside at the plenary meetings of the Conference, declare the opening and closing of each meeting, direct the discussions, ensure the observance of these rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions. UN 1 - يقوم الرئيس بالإضافة إلى ممارسة السلطات المخولة له في مواضع أخرى من هذا النظام، بترؤس الجلسات العامة للمؤتمر، وإعلان افتتاح كل جلسة واختتامها، وتوجيه المناقشات، وضمان الالتزام بهذا النظام الداخلي، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    In this regard, it is essential to ensure and enhance the Security Council's responsibility and political leadership in peacekeeping operations and to ensure the observance of the purposes and principles of the United Nations Charter. UN وفي هذا الصدد، لابد من ضمان وتعزيز مسؤولية مجلس الأمن وقيادته السياسية في عمليات حفظ السلام وضمان مراعاة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The IICWC aims to enhance and coordinate the efforts of Islamic organizations world-wide to secure the rights of Muslim women and children and to ensure the observance and implementation of their rights as recognized by Islamic Shari`ah as well as by international conventions to the extent compatible with the Islamic Shari`ah. UN تهدف اللجنة الإسلامية الدولية للمرأة والطفل إلى تعزيز وتنسيق جهود المنظمات الإسلامية على نطاق العالم من أجل كفالة حقوق النساء والأطفال المسلمين وضمان مراعاة وتنفيذ حقوقهم حسبما تقرها الشريعة الإسلامية والاتفاقيات الدولية، بما يتماشى مع الشريعة الإسلامية.
    1. ensure the observance of human rights; UN ١ - ضمان مراعاة حقوق الانسان؛
    In matters of justice, the Public Prosecutor's Office is an institution with full functional, administrative, financial and budgetary independence, and one of its purposes is to ensure the observance of human rights, in cooperation with other State and private bodies. UN أما في مجال القضاء، فإن مكتب المدعي العام، وهو مؤسسة تتمتع باستقلال تام على الصعيد الوظيفي والإداري والمالي وعلى صعيد الميزانية، تشمل أهدافه ضمان احترام حقوق الإنسان بالتعاون مع هيئات أخرى حكومية وخاصة.
    (b) To ensure the observance of all their legally binding national standards in the area of housing; UN (ب) أن تكفل مراعاة جميع معاييرها الوطنية الملزمة قانوناً في مجال الإسكان؛
    In addition to exercising the powers conferred upon him or her elsewhere by these rules, the Chairperson shall declare the opening and closing of each meeting of the Commission, shall direct the discussion, shall ensure the observance of these rules, and shall accord the right to speak, put questions to the vote, and announce decisions. UN يقوم الرئيس، بالإضافة إلى ممارسة السلطات التي تخوله إياها مواد أخرى في هذا النظام، بإعلان افتتاح واختتام كل اجتماع للجنة، وإدارة المناقشات، وكفالة مراعاة مواد هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان القرارات.
    The Attorney General of the Republic has a special responsibility to ensure the observance of legality and the rule of law and may often, proprio motu, or at the instance of a complainant, order inquiries or advise on remedies. UN يضطلع المدعي العام للجمهورية بمسؤولية خاصة ترمي إلى ضمان التقيد بشرعية القانون واحترام سيادته، ويمكنه من تلقاء نفسه أو بناءً على شكوى مقدمة لـه أن يأمر بإجراء تحقيقات أو أن يشير إلى اتخاذ إجراءات إصلاحية؛
    (c) ensure the observance of the present rules in accordance with the definitions, functions and operating principles of the Platform; UN (ج) كفالة مراعاة هذا النظام الداخلي وفقاً للتعاريف والوظائف والمبادئ التشغيلية للمنبر؛
    For the rejection of such complaints, the Commission generally relied on article 19, under which it has to ensure the observance of the engagements which the Contracting States have undertaken, and also article 25 (now article 32).208 States parties cannot absolve themselves from responsibility by delegating its obligations to private bodies or individuals. UN وكثيرا ما تستند اللجنة في رفضها لتلك التظلمات إلى المادة 19 التي بمقتضاه يتعين عليها أن تكفل احترام الالتزامات التي تعهدت بها الدول المتعاقدة وكذا المادة 25 (المادة 32 حاليا).() ولا يمكن للدول الأطراف أن تتحلل من مسؤوليتها بتفويض التزاماتها إلى هيئات خاصة أو أفراد.
    I urge the Security Council to authorize an international mechanism in the OPT to ensure the observance of human rights and humanitarian law and the implementation of existing Council resolutions; to complement these efforts, expand the mandate of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) field office in the OPT to include a monitoring function. UN وأحث مجلس الأمن على أن يأذن بإيجاد آلية دولية في الأراضي الفلسطينية المحتلة تكفل التقيد بحقوق الإنسان والقانون الإنساني وتنفيذ القرارات الراهنة الصادرة عن مجلس الأمن؛ وتكملة لهذه الجهود أن يوسع في نطاق ولاية المكتب الميداني التابع لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة بحيث تشمل هذه الولاية وظيفة الرصد.
    (c) ensure the observance of these rules; UN (ج) ضمان الالتزام بهذا النظام الداخلي؛
    (c) ensure the observance of these rules; UN (ج) يكفل مراعاة هذا النظام؛
    1. In addition to exercising the powers conferred upon the President elsewhere by the present rules, the President shall declare the opening and closing of the session, preside at the meetings of the session, ensure the observance of the present rules, accord the right to speak, put questions to the vote and announce decisions. UN المادة ٣٢ ١- يقوم الرئيس، باﻹضافة إلى ممارسة السلطات الممنوحة له في مواضع أخرى من هذا النظام الداخلي، بإعلان افتتاح الدورة واختتامها، ورئاسة جلسات الدورة، وتأمين مراعاة هذا النظام، ومنح الحق في الكلام، وطرح المسائل للتصويت، وإعلان المقررات.
    The role of international bodies is to ensure the observance of obligations undertaken by States parties to treaties; they cannot act as a court of appeal to examine alleged errors of law or of fact that may have been committed by national courts acting within the limits of their jurisdiction. UN ثم إن دور الهيئات الدولية هو الحرص على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف في المعاهدات؛ ولا يمكنها التصرف على أساس أنها محكمة استئناف للنظر في أغلاط قانونية أو واقعية مزعومة قد تكون ارتكبتها المحاكم الوطنية التي تعمل في إطار اختصاصاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more