It does, however, play a vital role in support of the peace process by ensuring a stable environment conducive to the negotiation process. | UN | ومع ذلك، فإنها تضطلع بدور حيوي في دعم عملية السلام من خلال ضمان وجود بيئة مستقرة مواتية لعملية التفاوض. |
The Office's function of supporting the Commission will therefore extend to ensuring a more coherent approach of the United Nations in countries that receive advice from the Commission. | UN | وسيتسع بالتالي نطاق مهمة المكتب المتمثلة في دعم اللجنة ليشمل ضمان اتباع الأمم المتحدة نهجا أكثر اتساقا في البلدان التي تتلقى المشورة من اللجنة. |
:: ensuring a policy framework for sustainable consumption and production patterns. | UN | :: كفالة وجود إطار للسياسات يتعلق بالأنماط المستدامة للاستهلاك والإنتاج. |
The role of Governments is central to ensuring a comprehensive approach for meeting national goals, balancing competing interests and picking up signals of economic decline, social exclusion and environmental degradation. | UN | ودور الحكومة محوري في كفالة اتباع نهج شامل لتحقيق الأهداف الوطنية، والتوازن بين المصالح المتنافسة والتقاط العلامات التي تدل على حدوث تدهور اقتصادي وإقصاء اجتماعي وتدهور بيئي. |
This includes ensuring a gender-focused response to the recovery process in relation to the global economic crisis. | UN | ويشمل ذلك ضمان تحقيق استجابة تركز على نوع الجنس لعملية انتعاش تتعلق بالأزمة الاقتصادية العالمية. |
31. Reiterates the importance of ensuring a strengthened, and more effective, intergovernmental inclusive process for carrying out the financing for development follow-up; | UN | 31 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛ |
In the context of ensuring a nationally owned and nationally led response to the disaster, one delegation asked about the state of the Government in light of the devastation. | UN | وفي سياق كفالة تحقيق استجابة للكوارث تسيطر عليها وتقودها البلدان، سأل أحد الوفود عن حالة الحكومة في ظل الدمار الذي وقع. |
He also stressed the importance of ensuring a commonality of interests between all stakeholders and the need to settle all issues at the beginning of the process. | UN | كما أكد أهمية ضمان وجود مصالح مشتركة بين أصحاب المصلحة كافة، وضرورة تسوية جميع القضايا عند بدء العملية. |
I believe that these ideas remain relevant, because the efforts of the international community should be focused on ensuring a more just and more stable world. | UN | أعتقد أن هذه الأفكار لا تزال وجيهة، لأن جهود المجتمع الدولي ينبغي أن تتركز على ضمان وجود عالم أكثر عدلاً واستقراراً. |
That document sought to create a set of national standards for the collection and use of indigenous place names, thus ensuring a consistent approach between jurisdictions throughout Australia and New Zealand. | UN | وترمي تلك الوثيقة إلى وضع مجموعة من المعايير الوطنية لجمع واستخدام أسماء أماكن السكان الأصليين وبالتالي ضمان وجود نهج دائم قائم بين الولايات في جميع أنحاء أستراليا ونيوزيلندا. |
She also presented the outline of the Working Group's draft template for country missions, developed in collaboration with the Danish Institute for Human Rights, aimed at ensuring a systematic and balanced approach based on the Guiding Principles. | UN | وعرضت أيضاً مشروع نموذج البعثات القطرية الذي أعده الفريق العامل بالتعاون مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان والرامي إلى ضمان اتباع نهج منتظم ومتوازن يستند إلى المبادئ التوجيهية. |
The Office's function of supporting the Commission will therefore extend to that of ensuring a more coherent approach of the United Nations in the countries that receive advice from the Commission. | UN | وسيتسع بالتالي نطاق مهمة المكتب في دعم اللجنة ليشمل ضمان اتباع الأمم المتحدة لنهج أكثر اتساقا في البلدان التي تتلقى المشورة من اللجنة. |
As a result, the Department has concentrated on specific priority areas, while ensuring a flexible approach in handling its mandates. | UN | ونتيجة لذلك، ركزت اﻹدارة على مجالات محددة ذات أولوية، مع كفالة وجود نهج مرن لدى تنفيذ ولاياتها. |
All of that is geared towards ensuring a more pronounced and effective presence for our region in the Asia-Pacific region. | UN | وكل ذلك موجه نحو كفالة وجود أكثر وضوحا وفعالية لمنطقتنا في آسيا والمحيط الهادئ. |
:: ensuring a human rights-oriented and victim-centred approach to antitrafficking activities | UN | :: كفالة اتباع نهج يقوم على حقوق الإنسان ويُوجه أساسا للعناية بضحايا أنشطة مكافحة الاتجار. |
He added that ensuring a balance between short- and long-term development was a major concern. | UN | وأضاف أن ضمان تحقيق توازن بين التنمية القصيرة الأجل والبعيدة الأجل يعتبر شاغلا رئيسيا. |
31. Reiterates the importance of ensuring a strengthened, and more effective, intergovernmental inclusive process for carrying out the financing for development follow-up; | UN | 31 - تكرر تأكيد أهمية كفالة إيجاد عملية حكومية دولية تتولى متابعة تمويل التنمية تكون شاملة للجميع وأكثر قوة وفعالية؛ |
In the context of ensuring a nationally owned and nationally led response to the disaster, one delegation asked about the state of the Government in light of the devastation. | UN | وفي سياق كفالة تحقيق استجابة للكوارث تسيطر عليها وتقودها البلدان، سأل أحد الوفود عن حالة الحكومة في ظل الدمار الذي وقع. |
43. The Lao PDR is pursuing a policy of building a Rule of Law state and of ensuring a fair trial. | UN | 43- تنتهج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية سياسة تهدف إلى بناء دولة قوامها سيادة القانون وإلى ضمان إجراء محاكمات عادلة. |
That would certainly contribute towards ensuring a climate of peace, security and stability in the East Asian region and the world as a whole. | UN | وهذا من شأنه دونما شك الإسهام في ضمان إيجاد مناخ من السلم والأمن والاستقرار في منطقة شرق آسيا والعالم أجمع. |
This is one of the flaws in the GAW in ensuring a harmonized data set. | UN | وهذا يشكل أحد جوانب النقص التي تشوب برنامج مراقبة الغلاف الجوي العالمي في ضمان توفر مجموعة بيانات متناسقة. |
Flexibility will be critical in ensuring a judicious balance between narrowing the UNDP focus and enabling UNDP to respond speedily and effectively. | UN | وسيكون للمرونة شأن حاسم في كفالة قيام توازن حكيم بين تضييق بؤرة تركيز البرنامج وتمكينه من الاستجابة بسرعة وفعالية. |
Joint training and workshops would be helpful in ensuring a common approach; | UN | ومن شأن التدريب المشترك وحلقات العمل المشتركة أن تساعد في ضمان التوصل إلى نهج مشترك؛ |
Reaffirming the need for the full integration of the countries with economies in transition into the world economy, and in this regard stressing the importance of ensuring a conducive national and international environment, | UN | وإذ تؤكد من جديد ضرورة الدمج الكامل للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، وإذ تؤكد في هذا الصدد على أهمية ضمان تهيئة بيئة وطنية ودولية مواتية لذلك، |
The parties expressed their willingness to work towards ensuring a free, fair and transparent electoral process. | UN | وأعرب جميع الأطراف عن استعداده للعمل من أجل كفالة إجراء عملية انتخابية تتسم بالحرية والعدالة والشفافية. |
Recognizing that the promotion and protection of human rights are key factors in ensuring a fair and equitable justice system and, ultimately, reconciliation and stability for the country, | UN | وإذ يسلّم بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عاملان رئيسيان في ضمان قيام نظام عدالة نزيه ومنصف وفي ضمان المصالحة والاستقرار في البلد، في نهاية المطاف، |