"ensuring protection" - Translation from English to Arabic

    • ضمان حماية
        
    • ضمان الحماية
        
    • كفالة حماية
        
    • تأمين الحماية
        
    • بضمان حماية
        
    • وضمان الحماية
        
    • تأمين حماية
        
    • كفالة الحماية
        
    • التي تكفل حماية
        
    • كفالة توفير الحماية
        
    • تضمن في الوقت نفسه الحماية
        
    • ضمان توفير الحماية
        
    • لتأمين الحماية
        
    • ضمانها لحماية
        
    • يكفل الحماية
        
    At the same time, ensuring protection of their human rights was fundamental to making migration a safe, dignified and enriching experience for migrants themselves. UN وفي الوقت نفسه، فإن ضمان حماية حقوق الإنسان هو أمر أساسي لجعل الهجرة تجربة مأمونة وكريمة وثرية للمهاجرين أنفسهم.
    (vi) Means of ensuring protection of human rights in Australia UN `5` وسائل ضمان حماية حقوق الإنسان في أستراليا
    ensuring protection and seeking solutions through global solidarity UN ضمان الحماية والتماس الحلول من خلال التضامن العالمي
    It is an independent entity charged with the responsibilities of ensuring protection of the human rights of citizens and foreigners in Liberia. UN وهي كيان مستقل مكلف بمسؤوليات كفالة حماية حقوق الإنسان للمواطنين والأجانب المقيمين في ليبريا.
    Consideration could also be given to the special needs of smuggled women and children and to measures geared towards ensuring protection against gender-based violence, as proposed by Spain. UN ويمكن إيلاء الاعتبار أيضا للاحتياجات الخاصة بالنساء والأطفال من ضحايا التهريب، وللتدابير الموجهة نحو تأمين الحماية من العنف القائم على نوع الجنس، كما اقترحت إسبانيا.
    They are meant to complement existing guidance when it comes to ensuring protection and realization of the right to adequate housing. UN والغرض من هذه التوصيات هو أن تكمِّل التوجيهات الموجودة عندما يكون الأمر متعلقاً بضمان حماية الحق في السكن اللائق وإعمال هذا الحق.
    Saving lives, ensuring protection and finding solutions have been and will continue to be our common objectives. UN إن إنقاذ الأرواح وضمان الحماية وإيجاد الحلول، كانت وستظل تشكل أهدافنا المشتركة.
    Current legislation of the Republic of Lithuania allows for ensuring protection of the participants of operational activities and criminal proceedings in cases of serious offences. UN تتيح التشريعات الحالية لجمهورية ليتوانيا تأمين حماية المشاركين في الأنشطة التنفيذية والإجراءات الجنائية في القضايا المتعلقة بجرائم خطيرة.
    Local institutions and NGOs are not only critical to ensuring protection and sustaining rehabilitation; but they can also reinforce good governance. UN وتعتبر المؤسسات المحلية والمنظمات غير الحكومية حاسمة في كفالة الحماية وتقديم الدعم ﻹعادة التأهيل وفي تعزيز حسن اﻹدارة أيضا.
    The Tribunal provides these accused with fair and expeditious trials, while ensuring protection for the victims and witnesses. UN وتتيح المحكمة لهؤلاء المتهمين محاكمات عادلة وسريعة مع ضمان حماية المجني عليهم والشهود.
    There is a complementarity between the principle of accountability of mandate holders and that of the responsibility of States for ensuring protection of and respect for all human rights. UN ويوجد تكامل بين مبدأ مسؤولية المكلفين بالولايات ومبدأ مسؤولية الدول عن ضمان حماية جميع حقوق
    Institutions tasked with ensuring protection for children are obliged to undertake all measures to protect children against illegal use or abuse of narcotics, psychotropic substances and precursors. UN وتلتزم المؤسسات المكلَّفة بمهمة ضمان حماية الأطفال باتخاذ كل التدابير اللازمة لحمايتهم من استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف بطريقة غير مشروعة أو إساءة استعمالها.
    Today, the operating space of UNHCR and of its partners in ensuring protection is at times threatened. UN وفي الوقت الحاضر، بات حيز العمل المتاح للمفوضية السامية ولشركائها في ضمان الحماية للاجئين مهددا في بعض اﻷحيان.
    ensuring protection and seeking solutions through global solidarity UN ضمان الحماية والتماس الحلول من خلال التضامن العالمي
    Today, the operating space of UNHCR and of its partners in ensuring protection is at times threatened. UN وفي الوقت الحاضر، بات حيز العمل المتاح للمفوضية ولشركائها في ضمان الحماية للاجئين مهدداً في بعض الأحيان.
    If a treaty were developed for the sole purpose of ensuring protection of indigenous traditional knowledge, rather than in unison with other issues, the level of specificity would need to be carefully considered. UN وإذا صيغت معاهدة لغرض أوحد هو كفالة حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية، بدلا من أن تصاغ في تساوق مع قضايا أخرى، فينبغي النظر بعناية في مسالة درجة التحديد.
    Fourteen networks for child protection, established by UNICEF, are active in ensuring protection of children in major cities against the worst forms of child labour. UN ومن جهة أخرى، أنشأت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أربع عشرة شبكة لحماية الأطفال، تعمل على كفالة حماية الأطفال في المدن الكبرى من كل مخاطر التعرض لأسوء أشكال التشغيل.
    Men also need to be educated about the danger of STDs and about their responsibilities in ensuring protection. UN ويتعين تثقيف الرجال أيضاً حول مخاطر الأمراض المنقولة جنسياً ومسؤولياتهم في تأمين الحماية منها.
    This was particularly evident with regard to ensuring protection and assistance for IDPs through the IASC cluster approach initiative. UN وتجلى ذلك تحديداً فيما يتعلق بضمان حماية المشردين داخلياً ومساعدتهم عن طريق مبادرة النهج العنقودي للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    :: In partnership with the United Nations country team, and UNICEF in particular, advocacy for accountability, preventive and remedial action by the local authorities regarding violations of children's rights and advise national and local authorities on legislation ensuring protection of children's rights UN :: الاضطلاع بالشراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري واليونيسيف بوجه خاص، بأنشطة الدعوة إلى إعمال المساءلة واتخاذ السلطات المحلية لتدابير المنع والجبر فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الطفل وإسداء المشورة إلى السلطات الوطنية والمحلية بشأن التشريعات التي تكفل حماية حقوق الطفل
    She emphasizes the urgency of ensuring protection and assistance for the victims of displacement. UN وتشدد على ضرورة كفالة توفير الحماية والمساعدة لضحايا التشرد.
    11. Calls upon States to criminalize all forms of trafficking in persons, in particular women and children, and to condemn and penalize traffickers and intermediaries, while ensuring protection and assistance to the victims of trafficking with full respect for their human rights; UN 11 - تناشد الدول أن تجرِّم شتى أشكال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، وأن تدين المتاجرين والوسطاء وتعاقبهم، وأن تضمن في الوقت نفسه الحماية والمساعدة لضحايا الاتجار مع احترام حقوقهم الإنسانية على النحو الكامل؛
    A field office was opened in Blantyre in 2003 with responsibility for ensuring protection and assistance delivery to refugees in the newly-opened Luwani camp. UN وقد افتتح مكتب ميداني في بلانتاير في عام 2003 أُنيطت به مسؤولية ضمان توفير الحماية وتقديم المساعدة للاجئين في مخيم لواني الذي أُنشئ حديثاً.
    As she mentioned, the key to ensuring protection for those who genuinely need it lies in the development of new tools to better apportion responsibilities. UN وقد أشارت إلى أن استحداث أدوات جديدة لزيادة تقسيم المسؤوليات هو العامل الأساسي لتأمين الحماية لمن يحتاجون إليها بالفعل.
    It recommends that the State party, while ensuring protection of individual privacy, provide relevant information on the demographic composition of its population, and invites the State party to include data from the latest census (April 2002) in its next report. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم، لدى ضمانها لحماية الخصوصية الفردية، معلومات ذات صلة بالتكوين الديموغرافي لسكانها، وتدعوها إلى تضمين تقريرها المقبل بيانات مستقاة من آخر تعداد سكاني (نيسان/أبريل 2002).
    In Jamaica, for example, this mobilization led to a Government declaration ensuring protection against and legal redress for HIV-related discrimination. UN ففي جامايكا مثلا، أدت هذه التعبئة إلى صدور إعلان حكومي يكفل الحماية والانتصاف القانوني بالنسبة للتمييز المرتبط بالفيروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more