Finally, I would like once again to assure you, Madam, of our full support for the efforts aimed at ensuring the success of the work of the Disarmament Commission. | UN | وأخيرا، أؤكد لك يا سيدتي مرة أخرى تأييدنا التام للجهود الرامية إلى ضمان نجاح عمل هيئة نزع السلاح. |
I have no doubt that your experience and abilities will play a crucial role in ensuring the success of this session. | UN | ولا يساورني شك في أن ما تتمتعون به من خبرة وقدرات سوف يكون لها دور حاسم في ضمان نجاح أعمال هذه الدورة. |
I can assure you of my delegation's full cooperation in ensuring the success of our work. | UN | ونؤكد لسيادتكم أن وفد بلدي سيتعاون معكم بما يضمن ضمان نجاح أعمال هذه الدورة. |
ensuring the success of the High-level Plenary Meeting is a priority for Japan. | UN | إن كفالة نجاح الاجتماع العام الرفيع المستوى تشكل أولوية بالنسبة لليابان. |
The African Peer Review Mechanism has the potential to become the most important component in ensuring the success of NEPAD. | UN | وتنطوي الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء على إمكانية أن تصبح العنصر الأهم في كفالة نجاح الشراكة الجديدة. |
The advisory group has proved particularly useful in ensuring the success of the visits of the Special Representative to countries affected by armed conflict. | UN | وأثبت الفريق الاستشاري فائدته بصفة خاصة في تأمين نجاح زيارات الممثل الخاص للبلدان المتأثرة بالمنازعات المسلحة. |
All countries have an interest in ensuring the success of the Doha Agenda. | UN | إن جميع البلدان لديها مصلحة في ضمان نجاح جدول أعمال الدوحة. |
We must be serious in ensuring the success of the road map. | UN | ويجب أن نكون جادين في ضمان نجاح خارطة الطريق. |
The United Nations has a central role to play in ensuring the success of this bold initiative of the African States to eradicate poverty and underdevelopment. | UN | وللأمم المتحدة دور رئيسي في ضمان نجاح هذه المبادرة الشجاعة من جانب الدول الأفريقية بغية إزالة الفقر وتخلف التنمية. |
His Government was willing to discuss with the Secretariat the mechanisms for ensuring the success of the session and the participation of all Member States. | UN | وقال إن حكومته على استعداد لأن تناقش مع الأمانة آليات ضمان نجاح الدورة ومشاركة جميع الدول الأعضاء. |
However, the Government and the country's political parties have a critical role to play in ensuring the success of the elections. | UN | غير أنه للحكومة والأحزاب السياسية في البلد دور حاسم عليها الاضطلاع به في ضمان نجاح الانتخابات. |
ensuring the success of sustainability required the involvement of other ministers as well. | UN | وأضاف قائلا إن ضمان نجاح الاستدامة يستلزم إشراك بقية الوزراء أيضا. |
As an engine of social mobility, education stands as the most important component in ensuring the success of an individual and of a society. | UN | ويعد التعليم بوصفه أداة الحركة الاجتماعية أهم عنصر في كفالة نجاح أي فرد وأي مجتمع. |
I pledge my delegation's full readiness to cooperate with you, Sir, in ensuring the success of the work of the First Committee. | UN | وإنني أتعهد، سيدي، بأن يكون وفد بلدي على استعداد تام للتعاون معكم في كفالة نجاح أعمال اللجنة اﻷولى. |
The international community, through the efforts of Sir Ketumile and others, can only assist in ensuring the success of this process. | UN | ولا يستطيع المجتمع الدولي، من خلال جهود السير كيتوميلي وغيره، إلا أن يساعد في كفالة نجاح هذه العملية. |
I assure you of my delegation's full cooperation in ensuring the success of our work. | UN | وأؤكد لكم كامل تعاون وفد بلدنا في كفالة نجاح عملنا. |
Inter-institutional coordination is indispensable to ensuring the success of such a broad spectrum of efforts with different institutional homes. | UN | ولا بد من التنسيق فيما بين المؤسسات من أجل كفالة نجاح هذه المجموعة الواسعة من الجهود في أطر مؤسسية مختلفة. |
The advisory group has proved particularly useful in ensuring the success of country visits by the Special Representative. | UN | وأثبت الفريق الاستشاري فائدته بصفة خاصة في تأمين نجاح زيارات الممثل الخاص القطرية. |
I wish to pledge the full support of the Indian delegation in ensuring the success of such an exercise. | UN | وأتعهد بتقديم دعم الوفد الهندي الكامل من أجل كفالة النجاح لهذه العملية. |
The security and safety of international civil servants was paramount in ensuring the success of peacekeeping missions. | UN | ولأمن وسلامة الموظفين المدنيين الدوليين أهمية فائقة بالنسبة لكفالة نجاح بعثات حفظ السلام. |
It is equally committed to ensuring the success of the democratic system of government. | UN | كما أنها ملتزمة بضمان نجاح النظام الديمقراطي للحكومة. |
The Steering Committee should be chaired by an executive sponsor who would be personally responsible for ensuring the success of the project. | UN | وينبغي أن يرأس اللجنةَ التوجيهية رئيس تنفيذي من أصحاب المصلحة يكون مسؤولا مسؤولية شخصية عن كفالة إنجاح المشروع. |
It appeals to them to receive the results with the same spirit of civic responsibility, and to display the same commitment in the subsequent polls, with a view to ensuring the success of the democratic process. | UN | ويناشدهم تقبل النتائج بروح المسؤولية المدنية ذاتها، وإظهار الالتزام نفسه في الاقتراعات التالية، بغية ضمان النجاح للعملية الديمقراطية. |
They also discussed the importance of verification in achieving progress towards further disarmament and ensuring the success of non-proliferation efforts. | UN | وناقشت أيضا أهمية التحقق لإحراز تقدم نحو تحقيق المزيد من نزع السلاح وضمان نجاح جهود عدم الانتشار. |
He expressed his Government's commitment to ensuring the success of the events provided for in the draft resolution. | UN | وأعرب عن التزام حكومة بلده بكفالة نجاح الأحداث التي ينص مشروع القرارعليها. |