"entering into agreements" - Translation from English to Arabic

    • إبرام اتفاقات
        
    • الدخول في اتفاقات
        
    • ابرام اتفاقات
        
    • بالدخول في اتفاقات
        
    • تدخل في اتفاقات
        
    At present, Lithuania is considering the possibility of entering into agreements with Argentina, Brazil, Cuba, Morocco, Pakistan and Peru. UN وتدرس ليتوانيا في الوقت الراهن إمكانية إبرام اتفاقات مع كل من الأرجنتين وباكستان والبرازيل وبيرو وكوبا والمغرب.
    In one case, it was suggested that entering into agreements with other States for that purpose be considered. UN وقد اقترح في إحدى الحالات النظر في إبرام اتفاقات مع دول أخرى لذلك الغرض.
    :: Consider entering into agreements or arrangements with other States for the relocation of witnesses and experts who give testimony. UN :: النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن تغيير أماكن إقامة الشهود والخبراء الذين يدلون بالشهادة.
    It had also prompted the Government to consider entering into agreements with other NGOs. UN كما دفعت الحكومة إلى النظر في الدخول في اتفاقات مع منظمات غير حكومية أخرى.
    The principles of entering into agreements have not changed as compared to the previous report. UN لم تتغير مبادئ الدخول في اتفاقات مقارنة بالتقرير السابق.
    Consider entering into agreements or arrangements with other States to allow their law enforcement authorities to propose a mitigated sanction or immunity from prosecution in exchange for substantial cooperation with regard to a corruption offence. UN النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى لتمكين سلطاتها المعنية بإنفاذ القانون من اقتراح تخفيف العقوبة أو منح الحصانة من الملاحقة القضائية مقابل التعاون الكبير في ما يتعلق بجرائم الفساد.
    :: entering into agreements or arrangements on the use of special investigative techniques, and factor in who is to bear such costs on the international level; UN :: إبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن استخدام أساليب التحقيق الخاصة، وتحديد الجهة التي تتحمل تكاليف ذلك على الصعيد الدولي؛
    Article 24 of the Organized Crime Convention provides that States parties shall consider entering into agreements or arrangements with other States for the international relocation of protected witnesses. UN فالمادة 24 من اتفاقية الجريمة المنظمة تنص على أن تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع الدول الأخرى من أجل تغيير أماكن الإقامة على الصعيد الدولي للشهود المتمتعين بالحماية.
    The United Nations contractors are required under article 5 of the General Conditions of Contracts to disclose the identity of their subcontractors prior to entering into agreements with subcontractors. UN والمتعاقدون مع الأمم المتحدة ملزمون بموجب المادة 5 من الشروط العامة للعقود أن يفصحوا عن هوية من يتعاقدون معهم من الباطن قبل إبرام اتفاقات معهم.
    At its special session, the General Assembly recommended that States should ensure that their legislation, procedures and practices allowed for the use of the technique at both the national and international levels and should consider entering into agreements with other States to facilitate the use of controlled deliveries. UN وقد أوصت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بأن تكفل الدول سماح تشريعاتها وإجراءاتها وممارساتها باستخدام تلك التقنية على المستويين الوطني والدولي على السواء، وأن تنظر في إبرام اتفاقات مع الدول الأخرى لتيسير استخدام عمليات التسليم المراقب.
    These parties should fulfil their obligations, refrain from entering into agreements or contracts involving the Territory and show the necessary political will by participating in the negotiations supported by the international community. UN وسيكون من الواجب على هذه الأطراف الوفاء بالتزاماتها، والامتناع عن إبرام اتفاقات أو عقود متعلقة بالإقليم والبرهنة على الإرادة السياسية الضرورية، وذلك بالمشاركة في التفاوض الذي يدعو إليه المجتمع الدولي ويسعى إلى إجرائه.
    54. Paragraph 5 of article 26 of the Convention provides States parties with the option of entering into agreements whereby measures to encourage cooperation of accused persons with law enforcement authorities would be provided by a State party to an accused person located on the territory of another State party. UN 54- تتيح الفقرة 5 من المادة 26 للأطراف خيار إبرام اتفاقات تقضي بأن توفّر إحدى الدول الأطراف لمتّهم موجود في إقليم دولة طرف أخرى تدابير لتشجيعه على التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون.
    14. Specifically in respect of tax law, he noted that some countries had adopted the practice of entering into agreements with foreign investors which guaranteed stability and clarity in the taxation regime that would apply to their project. UN 14 - وفيما يتعلق بالقانون الضريبي على وجه التحديد، لاحظ أن بعض البلدان اتبعت ممارسة إبرام اتفاقات مع المستثمرين الأجانب تضمن الاستقرار والوضوح في النظام الضريبي الذي سيسري على مشروعها.
    3. States Parties shall consider entering into agreements or arrangements with other States for the relocation of persons referred to in paragraph 1 of this article. UN 3- تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن تغيير أماكن إقامة الأشخاص المشار اليهم في الفقرة 1 من هذه المادة.
    " 6. The Registrar shall facilitate the dissemination of information and case law of the Court, inter alia, by entering into agreements with national defence associations so as to allow the specialization and training of lawyers in the law of the Statute and its implementation. UN " 6 - يعمل المسجل على تيسير نشر المعلومات واجتهادات المحكمة وذلك بطرق منها إبرام اتفاقات مع رابطات المحامين الوطنية بما يتيح تخصص المحامين في قانون النظام الأساسي وتنفيذه، وتدريبهم على ذلك.
    :: Consider entering into agreements or arrangements on the transfer of sentenced persons in order for such persons to complete their sentences in the requested countries. UN :: النظر في الدخول في اتفاقات أو ترتيبات بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم حتى يتسنى لهؤلاء الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم في البلدان المتلقِّية الطلب.
    :: Peru is encouraged to consider the possibility of entering into agreements on the relocation of witnesses and victims to another State. UN * تُشجَّع بيرو على النظر في إمكانية الدخول في اتفاقات بشأن نقل الشهود والضحايا إلى دولة أخرى.
    341. There is nothing to prevent two or more Arab States strengthening and reinforcing their relations to an extent beyond that of their established commitments or entering into agreements that embrace more advanced goals in order to reinforce comprehensive Arab economic cooperation and integration. UN لا يوجد ما يحول دون قيام دولتين عربيتين أو أكثر بتوثيق وتعزيز علاقاتها لمدى يتجاوز الالتزامات المقررة أو الدخول في اتفاقات تتبنى أهدافاً أكثر تطوراً بما يعزز التعاون والتكامل الاقتصادي العربي الأشمل.
    Although the expiration date was known by peacekeeping missions, no approval was sought from the Procurement Service prior to entering into agreements with lessors to negotiate renewals. UN وبالرغم من أن تاريخ الانتهاء معروف لبعثات حفظ السلام، إلا أنها لم تسع للحصول عليه من دائرة المشتريات قبل الدخول في اتفاقات مع المؤجرين للتفاوض حول عمليات التجديد.
    3. States Parties shall consider entering into agreements or arrangements with other States for the relocation of persons referred to in paragraph 1 of this article. UN 3- يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى بشأن تغيير أماكن اقامة الأشخاص المذكورين في الفقرة 1 من هذه المادة.
    The Government also noted that, with the introduction of the Crimes Against Humanity and War Crimes Act, the Witness Protection Act was amended to allow for entering into agreements or arrangements with any law enforcement agency, international criminal court or tribunal in order to facilitate the protection of persons providing assistance in law enforcement matters. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى أنه بإصدار " قانون الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب " ، عُدِّل " قانون حماية الشهود " لكي يسمح بالدخول في اتفاقات أو ترتيبات مع أي وكالة مسؤولة عن إنفاذ القوانين أو أي محكمة جنائية دولية من أجل تيسير حماية الأشخاص الذين يقدمون المساعدة في المسائل المتصلة بإنفاذ القوانين.
    There was evidence to suggest that firms were entering into agreements as a result of global competitive pressures and in order to share know-how and techniques that were specific to a given firm and that could not be obtained through traditional market exchanges. UN وكانت هناك دلالات تشير إلى أن الشركات تدخل في اتفاقات نتيجة الضغوط التنافسية العالمية ولكي تشترك في المعرفة والتقنيات الخاصة بشركة معينة ولا يمكن الحصول عليها من خلال التبادل التقليدي في السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more