"entry into force of the convention" - Translation from English to Arabic

    • بدء نفاذ الاتفاقية
        
    • دخول الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذ الاتفاقية
        
    • ببدء نفاذ الاتفاقية
        
    • دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ
        
    • بدء سريان الاتفاقية
        
    • لدخول الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • لبدء نفاذ اتفاقية
        
    • بدخول الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • دخول الاتفاقية حيز التنفيذ
        
    • لنفاذ الاتفاقية
        
    • ببدء نفاذ اتفاقية
        
    • بدء نفاذ اتفاقية
        
    • دخلت الاتفاقية حيز النفاذ
        
    • دخول الاتفاقية حيز السريان
        
    This objection does not preclude the entry into force of the Convention between Saudi Arabia and the Federal Republic of Germany. UN لذلك، تعترض حكومة البرتغال على هذا التحفظ، ولا يشكل هذا الاعتراض عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين البرتغال وماليزيا.
    Clearing mined areas within 10 years after entry into force of the Convention will be a significant challenge for many of these States. UN ولذلك فإن تطهير المناطق الملغومة في غضون 10 سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية سيكون تحدياً كبيراً يواجه الكثير من هذه الدول.
    Allowable-use exemptions would be available to Parties on demand before the entry into force of the Convention for them. UN وستكون إعفاءات الاستخدام المسموح به متاحة للأطراف عند الطلب قبل بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لتلك الأطراف.
    Six additional members had been elected to the Committee just over two years after the entry into force of the Convention. UN وأضافت قائلة إنه قد جرى انتخاب ستة أعضاء إضافيين في اللجنة خلال سنتين فقط بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    The entry into force of the Convention has triggered new activities and the need for new areas of cooperation among States. UN وأدى دخول الاتفاقية حيز النفاذ إلى قيام أنشطة جديدة وأبرز الحاجة إلى استكشاف مجالات جديدة للتعاون فيما بين الدول.
    At the same time, it served to highlight the fortieth anniversary of the entry into force of the Convention. UN وقد أفاد هذا النشاط الجانبي في تسليط الضوء على الذكرى الرابعة عشرة لبدء نفاذ الاتفاقية.
    In his message the Russian President emphasized that Russia welcomes the entry into force of the Convention. UN وأكد الرئيس الروسي في رسالته أن روسيا ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية.
    The expenditure requirements arising as a result of the entry into force of the Convention are estimated at an amount of $868,400 (gross). UN وتُقدّر احتياجات الإنفاق الإجمالية الناجمة عن بدء نفاذ الاتفاقية بمبلغ 400 868 دولار.
    It is estimated that 20 reports will be submitted during the second year after the entry into force of the Convention. UN ويقدر أن يتم تقديم 20 تقريرا خلال العام الثاني من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية.
    A total of 20 reports are due two years following the entry into force of the Convention. UN وسيحل موعد تقديم 20 تقريرا بعد مرور عامين من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية.
    Interim measures for bottom fishing were to remain in place until the entry into force of the Convention. UN وكان من المفترض أن تبقى التدابير المؤقتة للصيد في قاع البحار قائمة حتى بدء نفاذ الاتفاقية المذكورة.
    We believe that only through effective multilateralism, including entry into force of the Convention, will it be possible to deal significantly with the problem. UN ونعتقد أننا لن نتمكن من معالجة هذه المشكلة بصورة هادفة إلاّ من خلال تعددية الأطراف الفعالة، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاقية.
    The Meeting noted that although some humanitarian demining was undertaken immediately following the conflict, no demining had taken place to date since entry into force of the Convention. UN `26` ولاحظ الاجتماع أنه رغم الاضطلاع ببعض النشاط لإزالة الألغام لأغراض إنسانية مباشرة بعد النزاع، فإن شيئا من ذلك لم يحدث منذ بدء نفاذ الاتفاقية.
    He also stressed that, following the entry into force of the Convention, UNDP had received a significantly larger number of requests for technical assistance. UN وشدّد أيضاً على أن عدد طلبات المساعدة التقنية التي تلقاها البرنامج عقب بدء نفاذ الاتفاقية ازداد بصورة ملحوظة.
    The entry into force of the Convention assists in securing a protective mechanism for the human rights of migrants, including those in irregular situations. UN ويساعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ في ضمان إيجاد آلية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بمن فيهم مَن هم في وضع غير قانوني.
    This objection shall not preclude the entry into force of the Convention between El Salvador and Sweden. UN ولا يؤثر هذا الاعتراض على دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين السلفادور والسويد.
    The entry into force of the Convention assists in securing a protective mechanism for the human rights of migrants, including those in irregular situations. UN ويساعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ في ضمان إيجاد آلية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بمن فيهم مَن هم في وضع غير قانوني.
    A ceremony marking the tenth anniversary of the entry into force of the Convention was held on the eve of the opening of the work of that Review Conference. UN وتم تنظيم احتفال بالذكرى العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية عشية افتتاح أعمال المؤتمر الاستعراضي.
    That approach had facilitated the speedy entry into force of the Convention and the timely establishment of national preventive mechanisms, which was a complex undertaking. UN وقد يسر هذا النهج التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية وإنشاء آليات منع وطنية في الوقت المناسب، وهي مهمة معقدة.
    His Government, which had taken an active part in the process, looked forward to the speedy entry into force of the Convention. UN وقال إن حكومته، التي اضطلعت بدور نشط في هذه العملية، تتطلع إلى دخول الاتفاقية حيِّز النفاذ بسرعة.
    This objection does not preclude the entry into force of the Convention between Algeria and the Federal Republic of Germany. UN وهذا الاعتراض لا يحول دون بدء سريان الاتفاقية بين الجزائر وجمهورية ألمانيا الاتحادية.
    There were divergent views regarding the number of ratifications required for the entry into force of the Convention. UN واختلفت اﻵراء بشأن عدد التصديقات المطلوبة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Welcoming the tenth anniversary of the entry into force of the Convention on the Rights of the Child, which constitutes an occasion for the renewal of commitment to the rights of the child, UN وإذ ترحب بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية حقوق الطفل، والتي تشكل مناسبة لتجديد الالتزام بحقوق الطفل،
    A number of events have taken place commemorating the entry into force of the Convention 10 years ago, in The Hague, in New York, in Geneva and, in fact, in many other locations around the world. UN ولقد نظّم عدد من الأحداث احتفالا بدخول الاتفاقية حيز النفاذ منذ 10 سنوات مضت، وجرت تلك الأحداث في لاهاي، ونيويورك، وجنيف، وجرت في الحقيقة أيضا، في مواقع كثيرة أخرى في أرجاء العالم.
    The entry into force of the Convention provides an opportunity to invigorate this overlooked issue and aspect of development. UN ويوفر دخول الاتفاقية حيز التنفيذ فرصة سانحة لتعزيز هذه المسألة وهذا الجانب من التنمية المُغفَلين.
    This objection shall not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Ireland and the aforementioned States. UN ولا يشكل هذا الاعتراض حاجزا لنفاذ الاتفاقية بين ايرلندا والدول المشار إليها أعلاه.
    In that connection, he welcomed the entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which was instrumental in improving the victims' quality of life. UN وفي هذا الصدد رحب ببدء نفاذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، التي كان لها دور حيوي في تحسين نوعية حياة الضحايا.
    She considered the entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities as an important step towards the promotion and protection of the rights of children with disabilities. UN ورأى أن بدء نفاذ اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة يشكل مرحلة هامة في تعزيز وحماية حقوق الأطفال ذوي الإعاقة.
    Competing demand for resources: entry into force of the Convention occurred soon after conflict had been concluded in Croatia. UN تنافس الطلب على الموارد: دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بعد انتهاء النزاع في كرواتيا بوقت قصير.
    The large number of notifications submitted between May 2004 and April 2005 may be attributed in part to the entry into force of the Convention in February 2004. UN ويمكن إرجاع السبب في العدد الكبير من الإخطارات التي قدمت بين أيار/مايو 2004 ونيسان/أبريل 2005 إلى عدة أسباب من بينها دخول الاتفاقية حيز السريان في شباط/فبراير 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more