"enunciated in" - Translation from English to Arabic

    • المعلنة في
        
    • المعلن في
        
    • والمنصوص عليها في
        
    • والمنصوص عليها على
        
    • المعلن عنه في
        
    • المنصوص عليها صراحة في
        
    • أعلن في
        
    • أعلنت في
        
    • أُعلن في
        
    • أعلنت عنه أثناء
        
    Recalling the principles enunciated in its resolutions and the relevant resolutions of the Security Council, as well as those adopted by the International Conference on the Former Yugoslavia, UN وإذ تشير الى المبادئ المعلنة في قراراتها وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، فضلا عن المبادىء التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Members of the Committee congratulated Tunisia on the list of human rights enunciated in the Constitution and the fact that the Constitution recognized the primacy of duly ratified international treaties over internal legislation. UN وهنأ أعضاء اللجنة تونس على قائمة حقوق اﻹنسان المعلنة في الدستور وعلى كون أن الدستور يقر باﻷولوية للمعاهدات الدولية المصدق عليها بحسب اﻷصول على التشريع الداخلي.
    The Special Rapporteur agreed that the principle enunciated in the Nuclear Weapons Advisory Opinion should be appropriately reflected. UN ووافق المقرر الخاص على أن المبدأ المعلن في الفتوى المتعلقة بالأسلحة النووية ينبغي التعبير عنه بشكل ملائم.
    In accordance with the Principle enunciated in Article 2, paragraph 2, of the Charter, all Members are required to pay their assessment in full and on time. UN وطبقا للمبدأ المعلن في الفقرة ٢ من المادة ٢ من الميثاق، أن الدول اﻷعضاء جميعا مطالبة بدفع أنصبتها المقررة في الوقت المحدد.
    3. The Committee further affirms that article 1, paragraph 2, must not be interpreted to detract in any way from the rights and freedoms recognized and enunciated in other instruments, especially the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٣- وتؤكد اللجنة كذلك أن الفقرة ٢ من المادة ١ يجب ألا تفسﱠر على نحو ينتقص بأي شكل من الحقوق والحريات المعترف بها والمنصوص عليها في الصكوك اﻷخرى، وبخاصة الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    2. Article 1, paragraph 2, must be construed so as to avoid undermining the basic prohibition of discrimination; hence, it should not be interpreted to detract in any way from the rights and freedoms recognized and enunciated in particular in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights; UN 2- يجب أن تُفسّر الفقرة 2 من المادة 1 بحيث لا تقوّض الحظر الأساسي للتمييز؛ ومن ثمّ، يجب ألا تُفسّر على نحو ينتقص بأي شكل من الأشكال من الحقوق والحريات المعترف بها والمنصوص عليها على وجه التحديد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    1. The right to life enunciated in article 6 of the Covenant has been dealt with in all State reports. UN 1- لقد جرى تناول الحق في الحياة المعلن عنه في المادة 6 من العهد في تقارير جميع الدول.
    The Committee notes in this regard that such measures, although intended primarily to ensure that children fully enjoy the other rights enunciated in the Covenant, may also be economic, social and cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام الأول ضمان تمتع الأطفال الكامل بالحقوق الأخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    The Committee notes in this regard that such measures, although intended primarily to ensure that children fully enjoy the other rights enunciated in the Covenant, may also be economic, social and cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام الأول ضمان تمتع الأطفال الكامل بالحقوق الأخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    Members of the Committee congratulated Tunisia on the list of human rights enunciated in the Constitution and the fact that the Constitution recognized the primacy of duly ratified international treaties over internal legislation. UN وهنأ أعضاء اللجنة تونس على قائمة حقوق اﻹنسان المعلنة في الدستور وعلى كون أن الدستور يقر باﻷولوية للمعاهدات الدولية المصدق عليها بحسب اﻷصول على التشريع الداخلي.
    The Committee notes in this regard that such measures, although intended primarily to ensure that children fully enjoy the other rights enunciated in the Covenant, may also be economic, social and cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام اﻷول ضمان تمتع اﻷطفال الكامل بالحقوق اﻷخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    The Conference adopted the report and noted with satisfaction that the priorities of the Special Initiative were in consonance with those enunciated in the Cairo Agenda for Action and UN-NADAF. UN واعتمد المؤتمر التقرير ولاحظ مع الارتياح أن أولويات المبادرة الخاصة متفقة مع اﻷولويات المعلنة في برنامج عمل القاهرة وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا.
    The Committee notes in this regard that such measures, although intended primarily to ensure that children fully enjoy the other rights enunciated in the Covenant, may also be economic, social and cultural. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الشأن أن هذه التدابير وإن كانت تستهدف في المقام اﻷول ضمان تمتع اﻷطفال الكامل بالحقوق اﻷخرى المعلنة في العهد، فإنها قد تكون تدابير اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    59. With regard to draft article 7 on the prohibition of collective expulsion, his delegation was in favour of the general principle enunciated in paragraph 1 but doubted that the exception set forth in paragraph 3 was consistent with international humanitarian law. UN 59 - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بمشروع المادة 7 بشأن حظر الطرد الجماعي، يؤيد وفد بلده المبدأ العام المعلن في الفقرة 1 ولكنه يشك في أن الاستثناء الوارد في الفقرة 3 متفق مع القانون الإنساني الدولي.
    1. The right to life enunciated in article 6 of the Covenant has been dealt with in all State reports. UN 1- عالجت تقارير جميع الدول مسألة الحق في الحياة، المعلن في المادة 6 من العهد.
    1. The right to life enunciated in article 6 of the Covenant has been dealt with in all State reports. UN 1- عالجت تقارير جميع الدول مسألة الحق في الحياة، المعلن في المادة 6 من العهد.
    3. The Committee further affirms that article 1, paragraph 2, must not be interpreted to detract in any way from the rights and freedoms recognized and enunciated in other instruments, especially the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ٣- وتؤكد اللجنة كذلك أن الفقرة ٢ من المادة ١ يجب ألا تفسﱠر على نحو ينتقص بأي شكل من الحقوق والحريات المعترف بها والمنصوص عليها في الصكوك اﻷخرى، وبخاصة الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3. The Committee further affirms that article 1, paragraph 2, must not be interpreted to detract in any way from the rights and freedoms recognized and enunciated in other instruments, especially the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 3- وتؤكد اللجنة كذلك أن الفقرة 2 من المادة 1 يجب ألا تفسّر على نحو ينتقص بأي شكل من الحقوق والحريات المعترف بها والمنصوص عليها في الصكوك الأخرى، وبخاصة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    2. Article 1, paragraph 2, must be construed so as to avoid undermining the basic prohibition of discrimination; hence, it should not be interpreted to detract in any way from the rights and freedoms recognized and enunciated in particular in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights; UN 2- يجب أن تُفسّر الفقرة 2 من المادة 1 بحيث لا تقوّض الحظر الأساسي للتمييز؛ ومن ثمّ يجب ألا تُفسّر على نحو ينتقص بأي شكل من الأشكال من الحقوق والحريات المعترف بها والمنصوص عليها على وجه التحديد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    14. The fiscal strategy of the Government continued to be in the direction enunciated in the " Mahinda Chintana " policy document, which was the forerunner to the " Ten-year Vision " framework of the Government. UN 14- وظلّت استراتيجية الحكومة الضريبية تسير بالاتجاه المعلن عنه في وثيقة السياسة العامة " ماهيندا - شنتانا " التي كانت بادرة الرؤية العشرية للحكومة.
    The Committee notes that the Covenant is not directly applicable by the courts in domestic law and that many of the rights enunciated in the Covenant are contained in the Constitution. UN 6- تحيط اللجنة علماً بأن محاكم الدولة الطرف لا تطبق العهد مباشرة في إطار القانون المحلي وأن الكثير من الحقوق المنصوص عليها صراحة في العهد ترد في الدستور.
    Clearly, the objectives of the African Union and the programme enunciated in the New Partnership essentially, and of necessity, seek to advance the aims contained in the Millennium Development Goals. UN من الواضح أن أهداف الاتحاد الأفريقي والبرنامج الذي أعلن في الشراكة الجديدة يسعيان بصورة أساسية، وبحكم الضرورة، إلى النهوض بالأهداف الواردة في أهداف التنمية الألفية.
    Bearing in mind that the purposes of the Association of Caribbean States, as enunciated in the convention by which it was established, and which has been registered with the Secretariat, are consistent with those of the United Nations, UN إذ تضع في اعتبارها أن مقاصد رابطة الدول الكاريبية، حسبما أعلنت في الاتفاقية المنشئة للرابطة التي سجلت لدى اﻷمانة العامة، تتفق ومقاصد اﻷمم المتحدة،
    Zimbabwe's position is guided by the African common position enunciated in the Ezulwini Consensus. UN وتسترشد زمبابوي في موقفها بالموقف الأفريقي المشترك الذي أُعلن في توافق آراء إزولويني.
    In this context, Abkhazia once again reiterates its commitment to the preservation of peace and stability in the region and reaffirms its position, enunciated in the Geneva discussions, that it aims to reach agreements not to use force and to launch a process of developing equal and good-neighbourly relations between Abkhazia and Georgia, based on the universally accepted rules of international discourse. UN وفي هذا السياق، تؤكد أبخازيا مرة أخرى التزامها بالمحافظة على السلام والاستقرار في المنطقة وتعيد تأكيد موقفها الذي أعلنت عنه أثناء مناقشات جنيف، بأنها تسعى إلى التوصل إلى اتفاقات بشأن عدم استعمال القوة وإلى بدء عملية لإقامة علاقات تقوم على التكافؤ وحسن الجوار بين أبخازيا وجورجيا، بناء على قواعد التخاطب الدولي المقبولة عالميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more