"environmental laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين البيئية
        
    • قوانين بيئية
        
    • للقوانين البيئية
        
    • قوانين البيئة
        
    • التشريعات البيئية
        
    • بالقوانين البيئية
        
    • والقوانين البيئية
        
    • قوانينها البيئية
        
    Furthermore, major gaps in national environmental laws as unveiled by the war were identified and recommendations for improvements were made. UN وفضلاً عن ذلك، تم تحديد ثغرات كبيرة في القوانين البيئية الوطنية كشفت عنها الحرب، وإصدار توصيات بإجراء تحسينات.
    The dramatic growth in the number of these courts is the result of the complexity of environmental laws and in public awareness of environmental problems. UN وتأتي هذه الزيادة الهائلة في عدد هذه المحاكم نتيجة لتعقيد القوانين البيئية وزيادة التوعية العامة بالمشاكل البيئية.
    In 2006, the Kanak decided to internationalize their case and also make use of French environmental laws in the courts to oppose the operations of the company. UN وفي عام 2006، قررت شعوب الكاناك تدويل قضيتها والاستفادة كذلك من القوانين البيئية الفرنسية في المحاكم للاعتراض على ما تقوم به الشركة من عمليات.
    Technical guidance and assistance, missions for the development of national environmental laws to countries in Africa, Asia and Latin America UN تقديم التوجيه والمساعدة الفنيين، وإيفاد بعثات من أجل وضع قوانين بيئية وطنية للبلدان، في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Moreover, he emphasizes the importance of compliance with environmental laws in any project planning and concession granting. UN كما يشدد على أهمية الامتثال للقوانين البيئية في أي تخطيط للمشاريع أو منح للامتيازات.
    What progress has been achieved in the enforcement of environmental laws relating to desertification? UN :: ما هو التقدم المحرز في تعزيز قوانين البيئة المتعلقة بمكافحة التصحر؟
    The Programme provides assistance in reviewing and implementing domestic environmental laws and organizes training for personnel. UN ويقدم المساعدة في استعراض وتنفيذ القوانين البيئية الداخلية، وينظم أنشطة تدريب الموظفين.
    Emphasis should be placed on this principle in environmental laws. UN وينبغي أن ينصب التركيز في القوانين البيئية على هذا المبدأ.
    In such situations, strong environmental laws respond to the needs of the poor and are demanded by them. UN ويمكن القول في مثل هذه الحالات، إن القوانين البيئية القوية تستجيب لاحتياجات الفقراء، بل ويطلبونها هم أنفسهم.
    The petitioning process as included in articles 14 and 15 of the North American Agreement on Environmental Cooperation also provides significant new rights for citizens to participate in monitoring domestic enforcement of environmental laws. UN كما توفر عملية تقديم الالتماس على النحو المنصوص عليه في المادة ١٤ و ١٥ من اتفاق أمريكا الشمالية للتعاون البيئي حقوقا جديدة هامة للمواطنين للمشاركة في الرصد المحلي لتنفيذ القوانين البيئية.
    Under American and European environmental laws, the cost of disposing of hazardous industrial and mining waste can reach as high as several thousand dollars per ton. UN وبموجب القوانين البيئية اﻷمريكية واﻷوروبية، فإن تكلفة التخلص من النفايات الصناعية والتعدينية الخطرة يمكن أن ترتفع إلى عدة آلاف من الدولارات لكل طن.
    The plaintiffs claimed that provisions of the Compact would violate the Administering Authority's environmental laws and that officials of the Administering Authority had neither complied with the National Environmental Policy Act nor prepared an environmental impact statement relating to the Compact. UN وقد زعم المدعيان أن أحكام الاتفاق تنتهك القوانين البيئية السارية لدى السلطة القائمة باﻹدارة وأن موظفي هذه السلطة لم يتقيدوا بقانون السياسة البيئية الوطنية ولا أعدوا، بشأن الاتفاق، بيانا بأثره البيئي.
    States have recognized the importance of incorporating human rights considerations into environmental laws. UN 52- وأقرت الدول بأهمية إدراج اعتبارات حقوق الإنسان في القوانين البيئية.
    We further call for the strengthening of national and international environmental laws, the establishment of an international environmental court and the strengthening of domestic judiciaries to deal with environmental disputes. UN وندعو كذلك إلى تعزيز القوانين البيئية الوطنية والدولية، وتأسيس محكمة دولية خاصة بالبيئة، وتعزيز قدرات النظم القضائية المحلية كي تعالج المنازعات البيئية.
    The encouragement by the UNCCD on the updating and enforcement of environmental laws was better secured through sensitivity to livelihoods and well-being issues. UN ولعل التوعية بأسباب الرزق وقضايا الرفاهية تشكل سبيلاً أفضل للتشجيع على تحديث القوانين البيئية وإنفاذها وفقاً لمتطلبات الاتفاقية.
    It is therefore advisable to include in legislation measures that make obligations arising from environmental laws transparent. UN 43- لذلك فمن المستصوب تضمين التشريعات تدابير تضمن شفافية الالتزامات الناشئة عن القوانين البيئية.
    Mention may be made in this context of the differences between the environmental laws of the United States and Mexico or between some Western European and Eastern European States. UN ويمكن اﻹشارة في هذا السياق إلى الفروق بين القوانين البيئية في الولايات المتحدة والمكسيك، أو بين بعض دول أوروبا الغربية ودول أوروبا الشرقية.
    One list contains economic legislation and the other environmental laws. UN وتحتوي قائمة منهما على تشريع اقتصادي والأخرى على قوانين بيئية.
    One list contains economic legislation and the other environmental laws. UN وتحتوي قائمة منهما على تشريع اقتصادي والأخرى على قوانين بيئية.
    This requires expertise in the handling of hazardous materials and an understanding of the appropriate environmental laws, supporting regulations and hazardous waste sampling and analysis protocols. UN وهذا يتطلب دَرَبَة في مناولة المواد الخطرة وفهماً للقوانين البيئية المناسبة، كما يحتاج إلى وحدة داعمة وبروتوكولات خاصة بتحليل وأخذ عينات النفايات الخطرة.
    You've been skirting environmental laws for a decade. Open Subtitles لقد كنتي تتجنبين قوانين البيئة لعشر سنوات
    Fifthly, many countries have accelerated the pace of making their environmental laws more effective. UN خامسا، سارع العديد من الدول إلى تعديل التشريعات البيئية لزيادة فاعليتها.
    At the very least, the police need to be aware of environmental laws and the requirements of managing and transporting hazardous materials and wastes, so that they can recognize environmental crimes, including illegal trafficking and disposal of hazardous wastes, and respond appropriately. UN 86- وتحتاج الشرطة على الأقل، إلى توعية بالقوانين البيئية واشتراطات إدارة ونقل المواد والنفايات الخطرة حتى يمكنها التعرف على الجرائم البيئية بما في ذلك الاتجار غير المشروع والتخلص من النفايات الخطرة والتصدي لها بصورة ملائمة.
    Disputes brought pursuant to investment treaties often involve regulations with public policy implications, such as tax laws, environmental laws, health regulations and natural resources laws. UN وكثيرا ما تتعلق المنازعات التي تنشأ في إطار معاهدات الاستثمار بأنظمة ذات آثار على السياسات العمومية، مثل قوانين الضرائب والقوانين البيئية وأنظمة الصحة وقوانين الموارد الطبيعية.
    Two countries are in a process of developing environmental legislation and four countries are revising their environmental laws. UN وهناك بَلَدان بصدد إعداد تشريعات بيئية وأربع بلدان بصدد تنقيح قوانينها البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more