"environmental preservation" - Translation from English to Arabic

    • حفظ البيئة
        
    • والحفاظ على البيئة
        
    • الحفاظ على البيئة
        
    • والمحافظة على البيئة
        
    • المحافظة على البيئة
        
    • لحفظ البيئة
        
    • وحفظ البيئة
        
    • صون البيئة
        
    • الحفظ البيئي
        
    • للحفاظ على البيئة
        
    • وصون البيئة
        
    • بصون البيئة
        
    It appealed to the international community to support environmental preservation in the Congo Basin. UN ووجهت نداءً إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو.
    I should like briefly to highlight initiatives by our Government in four areas: the fight against hunger, the right to employment, the promotion of racial and gender equality and environmental preservation. UN وأود هنا أن أسلِّط الضوء في عجالة على مبادرات حكومتنا في أربعة مجالات: الحرب ضد الجوع، والحق في العمل، والنهوض بالمساواة بين الأعراق وبين الجنسين، والحفاظ على البيئة.
    At the same time, all development cannot be sacrificed at the absolutist altar of environmental preservation. UN وفي الوقت نفسه لا يمكن التضحية بكل عمليات التنمية على مذبح الحفاظ على البيئة بشكل مطلق.
    A programme for providing support to policy formulation for sustainable development and environmental preservation in Lebanon is being planned for the near future. UN ويجري التخطيط لبرنامج لتقديم الدعم لعملية صياغة السياسات من أجل التنمية المستدامة والمحافظة على البيئة في لبنان بهدف تنفيذه في المستقبل القريب.
    The Commission on Human Rights first expressed an interest in exploring the link between environmental preservation and the promotion of human rights in 1990 in its resolution 1990/41. UN 44- وقد أبدت لجنة حقوق الإنسان اهتمامها لأول مرة في عام 1990 باستكشاف العلاقة بين المحافظة على البيئة وتعزيز حقوق الإنسان وذلك في قرارها 1990/41.
    In the area of environmental preservation, efforts are being carried out to halt deforestation and to create conservation parks and nature reserves. UN وفي مجال الحفاظ على البيئة، تُبذل الجهود لوقف التصحر وإنشاء منتزهات لحفظ البيئة ومحميات طبيعية.
    It appealed to the international community to support environmental preservation in the Congo Basin. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو.
    Collectively they confirm that population policies and programmes can contribute significantly to socio-economic development and environmental preservation. UN وهي تؤكد جميعها أن السياسات والبرامج السكانية يمكنها أن تساهم بدرجة كبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي حفظ البيئة.
    Since its founding, the Forum has focused its activities on areas related to gender and development, human rights as well as environmental preservation. UN ومنذ تأسيسه، ظلّ المنتدى يركِّز أنشطته على المجالات المتعلقة بالبُعد الجنساني والتنمية وحقوق الإنسان، فضلاً عن حفظ البيئة.
    It should pursue social justice and environmental preservation and allow for decoupling economic growth from natural resource use. UN وينبغي أن ترمي إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والحفاظ على البيئة وتتيح فصل النمو الاقتصادي عن استخدام الموارد الطبيعية.
    Several delegates expressed an interest in identifying proposals on maintaining a balance between development and environmental preservation. UN وأعربت عدة وفود عن الاهتمام بالسعي لتحديد مقترحات بشأن السبيل لإقامة توازن بين التنمية والحفاظ على البيئة.
    I am convinced that sustainable development and environmental preservation are inexorably linked. UN وإنني على يقين من أن التنمية المستدامة والحفاظ على البيئة مرتبطان ارتباطا لا تنفصم عراه.
    We are ready to share our technologies and experience, which hold the key to achieving environmental preservation, energy security and economic growth in tandem. UN ونحن مستعدون لمشاطرة تكنولوجياتنا وتجربتنا التي تحمل مفتاح الحل لتحقيق الحفاظ على البيئة وأمن الطاقة والنمو الاقتصادي جنبا إلى جنب.
    Mali is continuing to implement its national environmental action plan by means of educational campaigns, and people are being informed about environmental preservation. UN وتواصل مالي تنفيذ برنامج عملها الوطني المتعلق بالبيئة من خلال الحملات التثقيفية، ويجري تثقيف الناس في مجال الحفاظ على البيئة.
    Much environmental preservation and regeneration depends on voluntary action by the poor in defence of common property resources such as village wood lots and free access water bodies. UN ويتوقف المزيد من الحفاظ على البيئة وتجديدها على العمل التطوعي للفقراء دفاعا عن موارد الملكية المشتركة مثل كميات الأخشاب القروية وإمكانية الوصول الحـر إلى المجاري المائية.
    I also salute the millions of Volunteers working for sustainable development, humanitarian assistance, environmental preservation and progress towards the Millennium Development Goals. UN كما أحيي ملايين المتطوعين العاملين من أجل التنمية المستدامة والمساعدة الإنسانية والمحافظة على البيئة والتقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية.
    Algeria had promulgated legislative texts covering environmental preservation issues to contribute to the sustainability and stability of the economic and social development process. UN كما سنت الجزائر تشريعات خاصة بمسائل المحافظة على البيئة لكي تساهم في استدامة عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية واستقرارها.
    As demonstrated through their contributions to the World Summit on Sustainable Development, young people are strong advocates for environmental preservation. UN وعلى النحو المبين من خلال إسهاماتهم التي قدموها إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فإن الشباب من أشد المناصرين لحفظ البيئة.
    In the field of health and the environment, Burkina Faso has devised and implemented information and education programmes including seminars and lectures on sexually transmitted diseases and environmental preservation. UN وفي ميدان الصحة والبيئة، قامت بوركينا فاصو بتصميم وتنفيذ برامج إعلامية وتثقيفية، بما في ذلك حلقات دراسية ومحاضرات عن اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وحفظ البيئة.
    State regulatory bodies had focused on environmental preservation in the context of the sustainable development strategy since the beginning of 2000. UN وأشارت إلى أن الهيئات التنظيمية في الحكومة ركزت على صون البيئة في سياق إستراتيجية للتنمية المستدامة منذ بداية عام 2000.
    On the other hand, tourism can foster environmental preservation, especially if it is ecotourism. UN ومن ناحية أخرى، يمكن للسياحة أن تعزز الحفظ البيئي ولا سيما إذا كانت غير ضارة بالبيئة.
    China was upgrading its urban infrastructure, and its environmental preservation efforts in urban areas had been a remarkable success. UN وتقوم الصين بتطوير بنيتها الأساسية الحضارية، وقد حققت جهودها للحفاظ على البيئة في المناطق الحضرية نجاحاً ملحوظا.
    Combating desertification, sustainable forestry resource management and environmental preservation were top priorities for his Government. UN وتمثل مكافحة التصحر وإدارة موارد الغابات بشكل مستدام وصون البيئة أولوليات عليا بالنسبة لحكومته.
    17. While trading-off short-term economic gain against future environmental preservation looks extremely difficult in the African setting, it might be possible to identify actions and/or strategies that can be pursued to minimize this dilemma. UN ٧١- ورغم أن الاستعاضة عن الكسب الاقتصادي القصير اﻷجل بصون البيئة في المستقبل تبدو أمراً صعباً للغاية في المحيط اﻷفريقي، قد يكون في المستطاع تعيين الاجراءات و/أو الاستراتيجيات التي يمكن اتباعها لتقليل حجم المعضلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more