"environmental situation" - Translation from English to Arabic

    • حالة البيئة
        
    • الوضع البيئي
        
    • الحالة البيئية
        
    • الأوضاع البيئية
        
    • بحالة البيئة
        
    • الحالة اﻹيكولوجية
        
    • الأحوال الإيكولوجية
        
    • أوضاع البيئة
        
    • والحالة البيئية
        
    • لحالة البيئة
        
    The environmental situation in the occupied Palestinian and other Arab territories UN حالة البيئة في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة
    19/8 The environmental situation in the occupied Palestinian and other Arab UN حالة البيئة في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة
    Keeping the world environmental situation under review UN إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    The deterioration of the global environmental situation cannot but be a cause of concern to all States, including land-locked ones such as Belarus. UN ولا يمكن لتدهور الوضع البيئي العالمي سوى إثارة قلق جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الساحليــة مثل بيلاروس.
    The third component was international collaboration to bring the regional environmental situation into line with international standards. UN ويكمن العنصر الثالث في التعاون الدولي لكي يتمشى الوضع البيئي الاقليمي مع المعايير الدولية.
    17/31 The environmental situation in the occupied Palestinian and other Arab UN الحالة البيئية في اﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة
    Keeping the world environmental situation under review UN إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Keeping the world environmental situation under review UN إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Keeping the world environmental situation under review UN إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Keeping the world environmental situation under review UN إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض
    Having considered the report of the Executive Director on the environmental situation in the Gaza Strip, UN وقد نظر في تقرير المدير التنفيذي عن حالة البيئة في قطاع غزة،
    The natural environment and the use of natural resources are regulated by usage and fee rates that are established by taking account of the impact of natural use on the environmental situation. UN وتنظم البيئة الطبيعية واستخدام الموارد الطبيعية باستخدام معدلات رسوم تحدد بمراعاة أثر استخدام الطبيعة في حالة البيئة.
    The report will review the environmental situation in the five countries in the Central Asia subregion. UN وسوف يستعرض التقرير الوضع البيئي في بلدان دون الإقليم الخمسة في وسط آسيا.
    23/6 Keeping the world environmental situation under review UN إبقاء الوضع البيئي العالمي قيد الاستعراض
    Keeping the world environmental situation under review UN إبقاء الوضع البيئي العالمي قيد الاستعراض
    All of these projects have improved the environmental situation and significantly reduced risks to human health and well-being. UN وقد عملت جميع هذه المشاريع على تحسين الوضع البيئي والتقليل إلى حد كبير من الأخطار على صحة البشر ورفاههم.
    Until concrete steps are taken, the region's environmental situation will not improve. UN ولن تتحسن الحالة البيئية في المنطقة إلى أن يتم اتخاذ خطوات ملموسة باتجاه الحل.
    Facilitating access to environmental knowledge is consistent with the catalytic role of UNEP in keeping the world environmental situation under review. UN ويتسق تيسير الوصول إلى المعارف البيئية مع دور اليونيب الحفاز عن وضع الحالة البيئية العالمية قيد الاستعراض.
    The environmental situation is unique, with an extremely fragile marine environment surrounding the island and some of the most northerly coral reef areas. UN إن الحالة البيئية فريدة والبيئة البحرية المحيطة بالجزيرة وبعض الشعاب المرجانية في أقصى الشمال هشة إلى أقصى حد.
    Keeping the world environmental situation under review UN إبقاء الأوضاع البيئية العالمية قيد الاستعراض
    Environmental supervision involves constant monitoring of the environmental situation and factors affecting it with the objective of forecasting the environmental situation and obtaining data for preparing programmes and development plans. UN وينطوي الإشراف على البيئة رصد مستمر لحالة البيئة والعوامل التي تؤثر فيها بهدف التنبؤ بحالة البيئة والحصول على بيانات لإعداد البرامج والخطط الإنمائية.
    The launching of NATO ground operations would only exacerbate the alarming environmental situation in the region. UN وإن بدء عمليات حلف الناتو البرية لن يؤدي سوى إلى تفاقم الحالة اﻹيكولوجية التي تبعث على القلق.
    The measures which we plan to take will not only make the appearance of towns and villages more attractive but will also improve the environmental situation in the country as a whole. UN ولن تُضفي الإجراءات المقرر تنفيذها حُلة بهية على المناطق الحضرية والريفية فحسب، بل ستؤدي أيضا إلى تحسين الأحوال الإيكولوجية في البلد بأكمله.
    RECALLING ALSO the UNEP GC decision (UNEP/GC.22/L.4) on environmental situation in occupied Palestine and Arab territories, and expressing deep concern over the continued degradation of the environmental conditions in the occupied Palestine; UN وإذ يستذكر كذلك قرار المجلس العام لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (UNEP/GC.22/L.4) بشأن الوضع البيئي في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، وإذ يعرب عن القلق العميق إزاء استمرار تدهور أوضاع البيئة في فلسطين المحتلة،
    The Special Rapporteur welcomes the efforts undertaken by the international community to address the growing concerns about the poor working practices and environmental situation prevailing in most shipbreaking yards across the world. UN 63- يرحب المقرر الخاص بجهود المجتمع الدولي للتصدي للشواغل المتعاظمة بشأن ممارسات العمل الرديئة والحالة البيئية السائدة في معظم مسافن التكسير في أنحاء العالم.
    Follow-up report on the environmental situation in the Gaza Strip: Report of the Executive Director UN تقرير متابعة لحالة البيئة في قطاع غزة: تقرير المدير التنفيذي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more