"envisaged under" - Translation from English to Arabic

    • المتوخاة في إطار
        
    • المتوخاة بموجب
        
    • المتوخى في
        
    • المتوخى بموجب
        
    • المرتآة بموجب
        
    • المنصوص عليهما في
        
    • متوخى في
        
    • المرتآة في
        
    • توخاه
        
    • تتوخاه
        
    • يتوخاها
        
    • متوخى بموجب
        
    • متوخاة في إطار
        
    • المتوخّى بموجب
        
    • المتصور في
        
    Some of the measures envisaged under the plan in general are the following: UN وفيما يلي عدد من التدابير المتوخاة في إطار الخطة عامة:
    To be effective it must be implemented uniformly and enforced consistently, its institutions must be supported, and the subsidiary processes envisaged under the Convention likewise must be carried out and implemented. UN ولكي يكون فعالا، فلا بد من تنفيذه بصورة موحدة وإنفاذه بصورة متسقة، ولا بد من دعم مؤسساته، وكذلك لا بد من تنفيذ العمليات الفرعية المتوخاة في إطار الاتفاقية.
    Funds were available from the Development Account for the conduct of this and other courses envisaged under paragraph 166. UN وبين أن الاعتمادات اللازمة لعقد هذه الدورة والدورات الأخرى المتوخاة بموجب الفقرة 166 متاحة من حساب التنمية.
    The completion of the review makes possible the disbursement of $11.4 million, which is the total amount envisaged under the arrangement. UN ومكَّن الانتهاء من هذا الاستعراض من صرف مبلغ 11.4 مليون دولار، وهو المبلغ الإجمالي المتوخى في إطار هذا الترتيب.
    The strengthened implementation of the provisions of Article III would ensure that the cooperation envisaged under Article X is not abused. UN سيكفل تعزيز تنفيذ أحكام المادة الثالثة عدم الإخلال بمبدأ التعاون المتوخى بموجب المادة العاشرة.
    6. Activities envisaged under operative paragraph 14 would require provisions for travel and subsistence for the chairman of the working group. UN 6 - وسوف تتطلب الأنشطة المرتآة بموجب الفقرة 14 من المنطوق رصد مخصصات لتغطية نفقات سفر وإقامة رئيس الفريق العامل.
    35. The Committee recommends that the State party consider making the declarations envisaged under articles 21 and 22 of the Convention. UN 35- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في القيام بالإعلانين المنصوص عليهما في المادة 21 والمادة 22 من الاتفاقية.
    Most of the activities envisaged under the programme have been implemented, in keeping with the recommendations of the Working Group. UN وقد تم تنفيذ معظم الأنشطة المتوخاة في إطار البرنامج، تمشياً مع توصيات الفريق العامل.
    Six armoured personnel carriers envisaged under contingent-owned equipment arrangements were not provided by troop-contributing countries UN لم تقدم البلدان المساهمة بقوات 6 مركبات من ناقلات الجند المدرعة المتوخاة في إطار ترتيبات المعدات المملوكة للوحدات
    However, some tasks envisaged under the Global and All-Inclusive Agreement will not have been completed by the time of the polls. UN بيد أن بعض المهام المتوخاة في إطار الاتفاق الشامل الجامع لن تكون قد أُنجزت بحلول موعد عمليات الاقتراع.
    Funds were available from the Development Account for the conduct of this and other courses envisaged under paragraph 166. UN وبين أن الاعتمادات اللازمة لعقد هذه الدورة والدورات الأخرى المتوخاة بموجب الفقرة 166 متاحة من حساب التنمية.
    Funds were available from the Development Account for the conduct of this and other courses envisaged under paragraph 166. UN وبين أن الاعتمادات اللازمة لعقد هذه الدورة والدورات الأخرى المتوخاة بموجب الفقرة 166 متاحة من حساب التنمية.
    The challenges confronting UNHCR during the biennium were to ensure the quality of international protection as envisaged under the 1951 Convention. UN تمثلت التحديات التي واجهت المفوضية خلال فترة السنتين في كفالة نوعية الحماية الدولية المتوخاة بموجب اتفاقية عام 1951.
    Additionally, 45 States had made the declaration envisaged under article 41, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وباﻹضافة إلى ذلك أصدرت ٥٤ دولة اﻹعلان المتوخى في الفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The consequence of a payment of the size envisaged under scenario 2 was significant. UN ولاحظ أن النتيجة المترتبة على دفع مبلغ بالحجم المتوخى في إطار السيناريو 2 هامة.
    The right to self-defence envisaged under the Charter of the United Nations did not permit such savagery. UN وقال إن حق الدفاع عن النفس المتوخى في إطار ميثاق الأمم المتحدة لا يجيز هذه الوحشية.
    Such structures might have the requisite experience and particular expertise necessary to administer a mechanism to provide insurance or financial guarantees as envisaged under the Protocol. UN وقد يكون لدى مثل هذه الهياكل الخبرة اللازمة وخبرة فنية معينة بإدارة آلية لتوفير التأمين أو الضمانات المالية على النحو المتوخى بموجب البروتوكول.
    The Committee also recommends that the State party consider making the declaration envisaged under article 22 of the Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلان المتوخى بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    155. Total full costs of the activities envisaged under decision 2005/107 would amount to $14,000 under section 24, Human rights. UN 155 - وسيبلغ إجمالي كامل التكاليف للأنشطة المرتآة بموجب المقرر 2005/107، 000 14 دولار تحت الباب 24، حقوق الإنسان.
    38. The Committee recommends that the State party consider making the declarations envisaged under articles 21 and 22 of the Convention. UN 38- وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    Please provide examples of what is envisaged under these provisions and how they are implemented in practice. UN يرجى سوق أمثلة عما هو متوخى في إطار هذه الأحكام وعن كيفية تنفيذها عمليا.
    It could be argued, however, that the general criminalization provisions above already cover most situations envisaged under that article. UN بيد أنه يمكن القول ان أحكام التجريم العامة الواردة أعلاه تشمل بالفعل معظم الحالات المرتآة في تلك المادة.
    That upsets the delicate balance envisaged under the Charter and jeopardizes the overall effectiveness of the United Nations system. UN وذلك يضر بالتوازن الدقيق الذي توخاه الميثاق ويعرض للخطر الفعالية الإجمالية لمنظومة الأمم المتحدة.
    However, in order to maintain its autonomy, the Procuracy should be governed by its own internal rules, rather than being subject to Staff Regulations being drawn up by the Prosecutor, as currently envisaged under paragraph 7 of article 12. UN على أن احتفاظ هيئة الادعاء باستقلالها يقتضي أن تكون محكومة بنظام داخلي خاص بها لا أن تكون خاضعة للائحة للموظفين يضعها المدعي العام على نحو ما تتوخاه حاليا الفقرة ٧ من المادة ١٢.
    5. The activities envisaged under the draft resolution would consist of one trip per year by the 16 members of the permanent forum to Geneva or New York, and one trip per year by two professional staff of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to New York, in the event that the session of the forum is held there. UN 5 - تتمثل الأنشطة التي يتوخاها مشروع القرار في قيام أعضاء المحفل الدائم الـ 16 برحلة واحدة سنويا إلى جنيف أو نيويورك وقيام اثنين من الموظفين الفنيين من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان برحلة واحدة سنويا إلى نيويورك، في حالة عقد دورة المحفل هناك.
    In addition to the Supreme Court there are subordinate Courts as envisaged under the Constitution. UN وبالإضافة إلى المحكمة العليا هناك محاكم أدنى درجة وفقا لما هو متوخى بموجب الدستور.
    Pilot activities envisaged under this phase have been conducted in Nepal. UN اضطلع في نيبال بأنشطة تجريبية متوخاة في إطار هذه المرحلة.
    4.2 The State party submits that the authorities have not been able to find any proof whether the procedure envisaged under article 587 of the Code of Civil Procedure has even been initiated by the authors or by their respective representatives. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأن السلطات لم تتمكن من إيجاد أي دليل عما إذا كان أصحاب البلاغ أو ممثلوهم اتبعوا الإجراء المتوخّى بموجب المادة 587 من قانون الإجراءات المدنية.
    North-South and South-South scientific exchanges as envisaged under the Bali Strategic Plan would also be considered. UN وسوف يتم النظر كذلك في المبادلات العلمية بين الجنوب والجنوب على النحو المتصور في خطة بالي الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more