"equally among" - Translation from English to Arabic

    • بالتساوي بين
        
    • بالتساوي فيما بين
        
    • بالتساوي على
        
    • بصورة متساوية فيما بين
        
    • على قدم المساواة فيما بين
        
    • بالتساوي فيما بينهم
        
    Land distribution in most cases is shared equally among the children. UN وتوزيع الأراضي في معظم الحالات يتم بالتساوي بين الأولاد والبنات.
    The workload is high and is shared equally among the permanent and ad litem judges in the Trial Chambers. UN إن عبء العمل كبير ويقسم بالتساوي بين القضاة الدائمين والقضاة المخصصين في الدوائر الابتدائية.
    A budgetary provision of $300,000 has been made, split equally among all subprogrammes, to fund the evaluations. UN وَوُضعت مخصصات في الميزانية مقدارها 000 300 دولار، قُسمت بالتساوي بين جميع البرامج الفرعية الستة لهذا الغرض.
    The votes thus allocated to each of these regions shall then be distributed equally among the producer members of that region; UN ثم توزع الأصوات، المخصصة على هذا النحو لكل من هذه المناطق، بالتساوي فيما بين الأعضاء المنتجين من تلك المنطقة؛
    Traditionally, the fish caught on those expeditions is shared equally among the families in the Territory. UN وتقسم عادة حصيلة السمك المصيد خلال هذه الرحلات بالتساوي بين أسر الإقليم.
    From these houses, 30% is first allocated for women and the rest 70% is allocated equally among women and men. UN ويخصص 30 في المائة من هذه المساكن للنساء في مرحلة أولى ثم توزع نسبة 70 في المائة المتبقية بالتساوي بين النساء والرجال.
    Any excess vote has been redistributed equally among the remaining members. UN أما الأصوات الزائدة، إن وجدت، فقد أعيد توزيعها بالتساوي بين الأعضاء المتبقين.
    At the outset, I told my fellow leaders that I would divide the time equally among the subjects of globalization, peace and security, and any other issues. UN في البداية قلت لزملائي الزعماء أنني سأقسم الوقت بالتساوي بين مواضيع العولمة والسلام والأمن وأي مسائل أخرى.
    Traditionally, the fish caught in these expeditions is shared equally among the families in the Territory. UN ويجري بصفة تقليدية تقاسم الأسماك التي يتم صيدها خلال هذه الحملات بالتساوي بين الأسر في الإقليم.
    Traditionally, the fish caught on those expeditions is shared equally among the families in the Territory. UN وتقسم عادة حصيلة السمك المصيد خلال هذه الرحلات بالتساوي بين أسر الإقليم.
    A series of powers are divided equally among the Federal Government and the Regions, such as the economy, transportation, and the environment. UN ويتم تقسيم مجموعة من الاختصاصات بالتساوي بين الدولة الاتحادية والأقاليم، مثل الاقتصاد والنقل والبيئة.
    Under the prevalent system, parents divide the property equally among daughters, which protects their economic independence. UN وفي إطار النظام السائد، يقسم الآباء الممتلكات بالتساوي بين البنات، الأمر الذي يحمي استقلالهن الاقتصادي.
    56. According to Eritrea's inheritance law, an inheritance must be divided equally among the remaining family members. UN 56 - وقالت إنه طبقا لقانون الإرث في إريتريا، يجب تقسيم الميراث بالتساوي بين أفراد الأسرة المتبقين.
    Traditionally, the fish caught on these expeditions is shared equally among the families in the Territory. UN وتجري العادة على اقتسام الأسماك التي يتم صيدها خلال هذه الرحلات بالتساوي بين أســر الإقليم.
    Traditionally, the fish caught in these expeditions is shared equally among the families in the Territory. UN وعادة، تقسم الأسماك التي يتم صيدها خلال هذه الرحلات بالتساوي بين أســر الإقليم.
    Traditionally, the fish caught in these expeditions is shared equally among the families in the Territory. UN ويجري بصفة تقليدية تقاسم الأسماك التي يتم صيدها خلال هذه الحملات بالتساوي بين الأسر في الإقليم.
    Traditionally, the fish caught on those expeditions is shared equally among the families in the Territory. UN وتقسم عادة حصيلة السمك المصيد خلال هذه الرحلات بالتساوي فيما بين أسر الإقليم.
    Traditionally, the fish caught on those expeditions are shared equally among the families on Pitcairn. UN وتوزع عادةً حصيلة السمك المصيد خلال هذه الرحلات بالتساوي فيما بين أسر الإقليم.
    Traditionally, the fish caught on those expeditions are shared equally among the families in the Territory. UN وتقسم عادة حصيلة السمك المصيد خلال هذه الرحلات بالتساوي فيما بين أسر الإقليم.
    If divided equally among the eight legal officers in the Office, the workload translates into 71 cases per officer. UN وإذا وُزّع هذا العبء بالتساوي على الموظفين القانونيين الثمانية للمكتب، فإن كل واحد منهم سيتولى 71 قضية.
    Under the prevalent system, parents tend to divide the property equally among daughters, which protects their economic independence. UN وفي ظل النظام السائد يتجه الوالدان إلى تقسيم الممتلكات بصورة متساوية فيما بين البنات مما يحمي استقلالهن الاقتصادي.
    It is in our power to change the operating principles of global capitalism such that economic prosperity is shared equally among countries and within countries. UN وفي مقدورنا أن نغير المبادئ التنفيذية للرأسمالية العالمية بحيث يتم تقاسم الرخاء الاقتصادي على قدم المساواة فيما بين البلدان وداخلها.
    They have paid back the loan they took and share equally among the 70 members of the group 1/2 of the yearly income, and the rest to RWEPA for the smooth running of the organization. UN وبعد قيامهم بسداد القرض، تقاسم أعضاء المجموعة السبعين بالتساوي فيما بينهم نصف ذلك الدخل السنوي، بينما ذهب النصف الآخر لرابطة الريفيات للصرف على الإدارة السلسلة للرابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more