"eradicate it" - Translation from English to Arabic

    • القضاء عليه
        
    • القضاء عليها
        
    • استئصاله
        
    • القضاء على هذه الظاهرة
        
    • استئصالها
        
    • بالقضاء عليه
        
    • واستئصالها
        
    • نستأصله
        
    As responsible members of the international community, we must work closely together in order to eradicate it. UN وباعتبارنا أعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي يجب علينا أن نعمل معا من أجل القضاء عليه.
    As such, stakeholders should devote all the resources available in order to eradicate it. UN وبهذه الصفة، ينبغي لأصحاب المصلحة تكريس كل الموارد المتاحة من أجل القضاء عليه.
    The commitments to eradicate it undertaken at the major United Nations conferences must be implemented. UN ومن الضروري الوفاء بالالتزامات المقدمة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية بهدف القضاء عليه.
    Vigorous measures have been taken by the authorities and civil society in order to eradicate it. UN وبدأت السلطات العامة والمجتمع المدني إجراءات قوية بهدف القضاء عليها.
    It is urgent, in the short term, to stop its spread and, in the long term, to eradicate it through reason and law. UN ومن الملح، على المدى القصير، وقف انتشارها، وفي المدى الطويل، القضاء عليها بتحكيم العقل والقانون.
    During the past decade, there have been important changes in states' recognition of sexual violence and attempts to eradicate it. UN طرأت خلال العقد الماضي تغييرات مهمة في مدى اعتراف الدول بالعنف الجنسي والمحاولات الرامية إلى استئصاله.
    The State does not support this old pattern of stereotypes, but is not yet able to eradicate it. UN ومع أن الدولة لا تدعم هذا النمط القديم من القوالب النمطية فهي غير قادرة حتى الآن على القضاء عليه.
    That is why the world must stand together and try to eradicate it. UN ولهذا يجب على شعوب العالم أن تقف صفا واحدا وأن تحاول القضاء عليه.
    Energetic action had been taken in child labour cases, as well as immediate steps to eradicate it. UN وقد اتخذت إجراءات شديدة في حالات عمل الأطفال، فضلاً عن خطوات فورية من أجل القضاء عليه.
    The international community should therefore strengthen its resolve to eradicate it. UN ومن ثم، دعا المجتمع الدولي إلى تعزيز تصميمه على القضاء عليه.
    Poverty is an exceptionally complex social phenomenon, and trying to eradicate it is equally complicated. UN ويشكّل الفقر ظاهرة اجتماعية تتسم بتعقّد بالغ، ومحاولة القضاء عليه تنطوي بدورها على نفس القدر من التعقيد.
    Poverty is an exceptionally complex social phenomenon, and trying to eradicate it is equally complicated. UN ويشكل الفقر ظاهرة اجتماعية تتسم بتعقيد بالغ، ومحاولة القضاء عليه تنطوي هي أيضا على نفس القدر من التعقيد.
    Poverty is an exceptionally complex social phenomenon, and trying to eradicate it is equally complicated. UN إن الفقرَ ظاهرةٌ اجتماعية بالغة التعقيد، ومحاولة القضاء عليه مسألةٌ على نفس الدرجة من التعقيد.
    Trying to eradicate it is equally complicated. UN وتعد محاولة القضاء عليه معقدة بنفس القدر.
    The role of the new Agency consists in waging economic war on the phenomenon of slavery and carrying out economic and social programmes to eradicate it. UN ومهمة هذه الوكالة الجديدة هي مكافحة هذه الظاهرة اقتصاديا وتنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية تساعد على القضاء عليها.
    Trying to eradicate it is equally complicated. UN وتتسم محاولة القضاء عليها بذات القدر من التعقد.
    Furthermore, for the first time, the President spoke about " organized crime " and the need to eradicate it from El Salvador. UN وعلاوة على ذلك، فقد تكلم رئيس الجمهورية ﻷول مرة عن " الجريمة المنظمة " في السلفادور وضرورة القضاء عليها.
    I find it necessary to affirm that Syria was one of the first countries to experience terrorism and that it has fought to eradicate it. UN وأجد من الضروري أن أؤكد أن سورية كانت من أوائل البلدان التي عانت من الإرهاب وكافحت من أجل استئصاله ووضع حد له.
    We believe that the Convention will make a very significant contribution to preventing the use of doping in sport, and will do a lot to eradicate it. UN ونرى أن تلك الاتفاقية ستسهم مساهمة هامة جدا في منع تعاطي العقاقير في مجال الرياضة، وستساعد كثيرا على القضاء على هذه الظاهرة.
    Our country is aware of the dangers of this phenomenon and of the need to eradicate it. UN ويدرك بلدنا مخاطر هذه الظاهرة وضرورة استئصالها.
    She wondered whether the Government fully understood the concept of structural discrimination and its obligation to eradicate it. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفهم فهما كاملا مفهوم التمييز البنيوي والتزامها بالقضاء عليه.
    Post-Kyoto arrangements should look closely at the problem to identify its root causes and eradicate it. UN وينبغي للترتيبات اللاحقة لكيوتو أن تفحص المشكلة بعناية لتحديد أسبابها الجذرية واستئصالها.
    We want to eradicate it. UN إننا نريد أن نستأصله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more