As responsible members of the international community, we must work closely together in order to eradicate it. | UN | وباعتبارنا أعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي يجب علينا أن نعمل معا من أجل القضاء عليه. |
As such, stakeholders should devote all the resources available in order to eradicate it. | UN | وبهذه الصفة، ينبغي لأصحاب المصلحة تكريس كل الموارد المتاحة من أجل القضاء عليه. |
The commitments to eradicate it undertaken at the major United Nations conferences must be implemented. | UN | ومن الضروري الوفاء بالالتزامات المقدمة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية بهدف القضاء عليه. |
Vigorous measures have been taken by the authorities and civil society in order to eradicate it. | UN | وبدأت السلطات العامة والمجتمع المدني إجراءات قوية بهدف القضاء عليها. |
It is urgent, in the short term, to stop its spread and, in the long term, to eradicate it through reason and law. | UN | ومن الملح، على المدى القصير، وقف انتشارها، وفي المدى الطويل، القضاء عليها بتحكيم العقل والقانون. |
During the past decade, there have been important changes in states' recognition of sexual violence and attempts to eradicate it. | UN | طرأت خلال العقد الماضي تغييرات مهمة في مدى اعتراف الدول بالعنف الجنسي والمحاولات الرامية إلى استئصاله. |
The State does not support this old pattern of stereotypes, but is not yet able to eradicate it. | UN | ومع أن الدولة لا تدعم هذا النمط القديم من القوالب النمطية فهي غير قادرة حتى الآن على القضاء عليه. |
That is why the world must stand together and try to eradicate it. | UN | ولهذا يجب على شعوب العالم أن تقف صفا واحدا وأن تحاول القضاء عليه. |
Energetic action had been taken in child labour cases, as well as immediate steps to eradicate it. | UN | وقد اتخذت إجراءات شديدة في حالات عمل الأطفال، فضلاً عن خطوات فورية من أجل القضاء عليه. |
The international community should therefore strengthen its resolve to eradicate it. | UN | ومن ثم، دعا المجتمع الدولي إلى تعزيز تصميمه على القضاء عليه. |
Poverty is an exceptionally complex social phenomenon, and trying to eradicate it is equally complicated. | UN | ويشكّل الفقر ظاهرة اجتماعية تتسم بتعقّد بالغ، ومحاولة القضاء عليه تنطوي بدورها على نفس القدر من التعقيد. |
Poverty is an exceptionally complex social phenomenon, and trying to eradicate it is equally complicated. | UN | ويشكل الفقر ظاهرة اجتماعية تتسم بتعقيد بالغ، ومحاولة القضاء عليه تنطوي هي أيضا على نفس القدر من التعقيد. |
Poverty is an exceptionally complex social phenomenon, and trying to eradicate it is equally complicated. | UN | إن الفقرَ ظاهرةٌ اجتماعية بالغة التعقيد، ومحاولة القضاء عليه مسألةٌ على نفس الدرجة من التعقيد. |
Trying to eradicate it is equally complicated. | UN | وتعد محاولة القضاء عليه معقدة بنفس القدر. |
The role of the new Agency consists in waging economic war on the phenomenon of slavery and carrying out economic and social programmes to eradicate it. | UN | ومهمة هذه الوكالة الجديدة هي مكافحة هذه الظاهرة اقتصاديا وتنفيذ برامج اقتصادية واجتماعية تساعد على القضاء عليها. |
Trying to eradicate it is equally complicated. | UN | وتتسم محاولة القضاء عليها بذات القدر من التعقد. |
Furthermore, for the first time, the President spoke about " organized crime " and the need to eradicate it from El Salvador. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تكلم رئيس الجمهورية ﻷول مرة عن " الجريمة المنظمة " في السلفادور وضرورة القضاء عليها. |
I find it necessary to affirm that Syria was one of the first countries to experience terrorism and that it has fought to eradicate it. | UN | وأجد من الضروري أن أؤكد أن سورية كانت من أوائل البلدان التي عانت من الإرهاب وكافحت من أجل استئصاله ووضع حد له. |
We believe that the Convention will make a very significant contribution to preventing the use of doping in sport, and will do a lot to eradicate it. | UN | ونرى أن تلك الاتفاقية ستسهم مساهمة هامة جدا في منع تعاطي العقاقير في مجال الرياضة، وستساعد كثيرا على القضاء على هذه الظاهرة. |
Our country is aware of the dangers of this phenomenon and of the need to eradicate it. | UN | ويدرك بلدنا مخاطر هذه الظاهرة وضرورة استئصالها. |
She wondered whether the Government fully understood the concept of structural discrimination and its obligation to eradicate it. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفهم فهما كاملا مفهوم التمييز البنيوي والتزامها بالقضاء عليه. |
Post-Kyoto arrangements should look closely at the problem to identify its root causes and eradicate it. | UN | وينبغي للترتيبات اللاحقة لكيوتو أن تفحص المشكلة بعناية لتحديد أسبابها الجذرية واستئصالها. |
We want to eradicate it. | UN | إننا نريد أن نستأصله. |