The behaviour of the soldiers has escalated immensely - not that in the past the army was so gentle. | UN | كما أن سلوك الجنود تصاعد بصورة هائلة وليس معنى هذا أن سلوك الجيش في الماضي كان لطيفا. |
In particular, a sharp rise in energy prices led to consumer price inflation (CPI), which escalated from 0.8 to 3.8 per cent. | UN | وأدت زيادة حادة، بصفة خاصة، في أسعار الطاقة إلى تضخم سعر الاستهلاك الذي تصاعد من 0.8 إلى 3.8 في المائة. |
Let's see how that escalated before this knife starts swinging again. | Open Subtitles | دعونا نرى كيف تصاعدت قبل سكين يبدأ يتأرجح مرة أخرى |
But I think this hullabaloo has escalated to the firearms stage. | Open Subtitles | ولكنني أعتقد بأن هذه الضجة تصاعدت إلى مرحلة الأسلحة النارية |
False moves have escalated tension in the region rather than abating it. | UN | وأدت التحركات الكاذبة إلى تصعيد التوتر في المنطقة بدلا من تخفيفه. |
Commodity shortages and spiralling prices escalated the cost of delivery of assistance to refugees, returnees and internally displaced persons. | UN | وأدى النقص في السلع اﻷساسية وارتفاع اﻷسعار الى تصاعد تكلفة تسليم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا. |
But since 1989, it has escalated to about $18 billion. | UN | ولكن منذ 1989 تصاعد إلى حوالي 18 مليار دولار. |
The conflict in Liberia also escalated, raising fears about possible repercussions on the progress made in Sierra Leone. | UN | كما أن الصراع في ليبريا تصاعد مثيرا مخاوف بشأن مضاعفاته المحتملة على التقدم المحرز في سيراليون. |
Meanwhile, the conflict between Israel and Palestine has escalated. | UN | وفي الوقت نفسه، تصاعد الصراع بين إسرائيل وفلسطين. |
In the West Bank, assaults on freedom of expression have escalated. | UN | وفي الضفة الغربية، تصاعدت الاعتداءات على حرية التعبير. |
As a result of the hostilities in northern Georgia that escalated on 7/8 August 2008, some 133,000 persons became displaced within Georgia. | UN | ونتيجة للأعمال الحربية التي تصاعدت في شمال جورجيا في 7-8 آب/أغسطس 2008، أصبح نحو 000 133 شخص مشردين داخل جورجيا. |
Due to low financing costs and the limited options for savings, the price of real estate and financial assets have escalated. | UN | وبسبب انخفاض تكاليف التمويل والخيارات المحدودة للادخارات، تصاعدت أسعار العقارات والأصول المالية. |
Indeed, that pattern of violation had escalated in the context of the resumption of armed conflict in May 2000. | UN | بل إن وتيرة هذه الانتهاكات قد تصاعدت في سياق اندلاع النزاع المسلح مرة أخرى في أيار/مايو 2000. |
The efforts of Israeli extremists to Judaize East Jerusalem had further escalated tensions. | UN | وقالت إن جهود المتطرفين الإسرائيليين لتهويد القدس الشرقية أدت إلى تصعيد التوتر. |
The Indian defence budget announced today has escalated spending further. | UN | وميزانية الدفاع الهندية التي أُعلن عنها اليوم قد زادت من تصعيد اﻹنفاق. |
On the ground as well, India escalated its repression as soon as international pressure was eased. | UN | وما أن خف الضغط الدولي حتى صعدت الهند أعمالها القمعية في الموقع. |
The problem has escalated as smuggling of migrants has become a big business. | UN | وقد تفاقمت هذه المشكلة عندما أضحى تهريب المهاجرين عملية تجارية واسعة النطاق. |
Achieved; no incident escalated to the political level | UN | أُنجز؛ لم يشهد أي حادث تصعيدا يأخذ بعدا سياسيا |
It would be better and more cost-effective to respond to the early warning signals before they escalated into full-blown conflicts. | UN | وسيكون من الأفضل والأجدى من حيث التكلفة أن نستجيب لإشارات الإنذار المبكر قبل أن تتصاعد إلى صراع كامل. |
Some have escalated into armed conflicts involving the use of heavy weaponry. | UN | وتصاعد بعض تلك النـزاعات إلى صدامات مسلحة استُخدمت فيها الأسلحة الثقيلة. |
Experience has shown that most violent conflicts have escalated due to the lack of appropriate institutions to manage diversity. | UN | فقد أثبتت التجربة أن التصعيد في معظم الصراعات العنيفة يعزى إلى عدم وجود المؤسسات المناسبة لإدارة التنوع. |
However, not all such situations escalated into violence. | UN | إلا أن التصاعد إلى العنف لا يحدث في جميع الحالات التي من هذا القبيل. |
Those responsible for that reversal owe the rest of us an explanation for their escalated demands. | UN | فالمسؤولون عن هذا الارتداد يدينون للبقية منا بتفسير طلباتهم المتصاعدة. |
The civilian population displaced into refugee and displaced persons camps continues to grow as a result of ongoing conflict, and attacks in these camps themselves have escalated. | UN | ويستمر عدد السكان المدنيين المهجرين إلى مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا في الازدياد من جراء النزاع المستمر، كما أن الاعتداءات على هذه المخيمات نفسها تتفاقم. |
Over the past several days, Palestinian terrorists have escalated their indiscriminate rocket attacks on Israeli towns and villages. | UN | قام الإرهابيون الفلسطينيون على مدى الأيام العديدة الماضية بتصعيد هجماتهم العشوائية بالصواريخ ضد المدن والقرى الإسرائيلية. |
31. This state of affairs has not escalated to an open declaration of war by either side. | UN | 31 - وهذا الوضع لم يتصاعد إلى حد إعلان الحرب العلنية من جانب أي منهما. |
The Israeli destruction of Palestinian agricultural lands and crops has escalated dramatically throughout the occupied Palestinian territories. | UN | وتصاعد تدمير إسرائيل للأراضي والمحاصيل الزراعية الفلسطينية تصاعدا مثيرا في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة. |