"eschew" - Translation from English to Arabic

    • تتجنب
        
    • نتحاشى
        
    • وتتجنب
        
    • تنبذ
        
    • يتجنب
        
    • تتحاشى
        
    • نتجنب
        
    • تتفادى
        
    • تجنّب
        
    • وتحاشي
        
    • تجنب صيغة
        
    Melody Grant, the first first lady who has decided to run for elected office and, in turn, eschew her sworn duty to her husband and the country. Open Subtitles ميلودي جرانت أول سيدة أولى قررت الترشح لمكتب منتخب وبدورها تتجنب واجبا الذي أقسمت عليه
    Pakistan should therefore eschew mindless advocacy of the doctrine of self-determination, which could be misused in the future by any group of persons having regional, linguistic or sectarian identity. UN وينبغي لباكستان لذلك أن تتجنب تأييدها السفيه لمبدأ تقرير المصير الذي يمكن أن تسيء استعماله في المستقبل أي مجموعة من اﻷشخاص ممن لهم هوية إقليمية أو لغوية أو طائفية.
    In this regard, my delegation feels that we must all eschew complacency and resolve to work assiduously on the basis of our leaders' commitment to ensure progress at the end of this session. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي أنه يتعين علينا جميعا أن نتحاشى الرضا الذاتي ونعقد العزم على أن نجتهد في العمل على أساس التزام قادتنا بضمان إحراز تقدم في نهاية هذه الدورة.
    SMEs usually eschew investing in their employees because of the difficulties they perceive in appropriating the benefits of such training. UN وتتجنب هذه المشاريع عادة الاستثمار في موظفيها بسبب الصعوبات التي تجدها في الاستئثار بفوائد هذا التدريب.
    My delegation submits that it is a universal priority that nations eschew war and engage in a culture of peace. UN ويسلﱢم وفد بلدي بأنه من اﻷولويات العالمية أن تنبذ الدول الحرب وتشارك في ثقافة للسلام.
    Such cooperation should be constructive and should eschew any interference by UNHCR in the internal affairs of sovereign Governments. UN وينبغي أن يكون هذا التعاون بناء وأن يتجنب أي تدخل من جانب المفوضية في الشؤون الداخلية للحكومات ذات السيادة.
    Her work had led her to eschew the use of methyl bromide as irresponsible. UN وإن عملها جعلها تتحاشى استخدام بروميد الميثيل لكونه استخداماً متهوراً.
    Let us eschew the pursuit of national gains and commercial interests in order to address this major problem. UN دعونا نتجنب ملاحقة المكاسب الوطنية والمصالح التجارية لنواجه هذه المشكلة الرئيسية.
    Genuine international security can be ensured only by a holistic approach in which major Power eschew picking and choosing as per national agendas and national convenience. UN ولا يمكن كفالة أمن دولي حقيقي إلا باتباع نهج شامل تتفادى فيه القوى الكبرى انتقاء ما يستهويها وفقا لبرامجها ومصالحها الوطنية.
    It's what we call "positing a scenario". Don't use the word "eschew". Open Subtitles هذا ما نسميه "إفتراض سيناريو" لا نستخدم كلمة "تجنّب"
    On that occasion, we emphatically called on all the parties involved to do their utmost to calm passions, eschew violence and seek the early renewal of dialogue in pursuit of a definitive peace settlement for the region via negotiations. UN وفي تلك المناسبة، دعونا بشدة جميع الأطراف المعنية إلى بذل قصاراها لتهدئة العواطف، وتحاشي العنف والسعي مبكرا إلى الحوار من جديد بحثا عن تسوية سلمية نهائية للمنطقة من خلال المفاوضات.
    With peace, States will no longer be in a position to eschew cooperation with the Tribunal; they will have to comply with the Tribunal's requests to surrender suspects. UN فمع السلام، لن تظل الدول في وضع يمكنها أن تتجنب فيه التعاون مع المحكمة؛ وسيكون عليها أن تمتثل لطلبات المحكمة بتسليم المشتبه فيهم.
    Israel must eschew aggressive policies and actions and learn to adopt policies designed to prosper rather than beggar its neighbours. UN ويجب على اسرائيل أن تتجنب السياسات واﻷعمال العدوانية وأن تتعلم اعتماد سياسات مصممة لتؤدي الى رفاهية جيرانها بدلا من إفقارهم.
    It is imperative that the Liberian parties eschew factional interests and work in the national interest to ensure the smooth implementation of the Comprehensive Peace Agreement. UN ومن الضرورة الحتمية أن تتجنب الأطراف الليبرية المصالح الطائفية، وتعمل من أجل المصلحة الوطنية في كفالة التنفيذ السلس لاتفاق السلام الشامل.
    We should all eschew behaviours that undermine the objectives of the United Nations and that frustrate its efforts. UN وينبغي لنا جميعا أن نتحاشى السلوك الذي يقوض أهداف الأمم المتحدة ويحبط جهودها.
    Yet when it comes to the United Nations, we eschew democracy. And the most undemocratic aspect of the United Nations is the veto power of the five permanent members of the Security Council. UN ومع ذلك عندما يتصل اﻷمر باﻷمم المتحدة فإننا نتحاشى الديمقراطية - ومن أكثر الجوانب بعدا عن الديمقراطية في اﻷمم المتحدة حق النقض الذي يتمتع به اﻷعضاء الدائمون الخمسة في مجلس اﻷمن.
    The Guidelines eschew formalistic approaches to the treatment of licensing practices, and provide for a case-by-case examination of their actual effects in the context of licensing arrangements, in the light of all relevant economic and legal factors. UN وتتجنب المبادئ التوجيهية النهوج الشكلية تجاه معاملة ممارسات الترخيص، وتنص على أن تُبحث آثارها الفعلية على أساس كل حالة على حدة في سياق ترتيبات الترخيص وفي ضوء جميع العوامل الاقتصادية والقانونية ذات الصلة.
    The Guidelines eschew formalistic approaches to the treatment of licensing practices, and provide for a case-by-case examination of their actual effects in the context of licensing arrangements, in the light of all relevant economic and legal factors. UN وتتجنب المبادئ التوجيهية النهوج الشكلية تجاه معاملة ممارسات الترخيص، وتنص على أن تُبحث آثارها الفعلية على أساس كل حالة على حدة في سياق ترتيبات الترخيص وفي ضوء جميع العوامل الاقتصادية والقانونية ذات الصلة.
    Unrecognized groups were treated in accordance with the Political Parties Act, which provided that they should act within the framework of the Constitution, defend the republican form of government and eschew violence and all forms of discrimination. UN أما المجموعات غير المعترف بها فتعامَل وفقا لقانون الأحزاب السياسية، الذي ينص على أن تمارس عملها ضمن إطار الدستور، وأن تدافع عن الشكل الجمهوري للحكم وأن تنبذ العنف وجميع أشكال التمييز.
    They must eschew extremism and confrontation. UN يجب عليها أن تنبذ التطرف والمواجهة.
    and that to be truly happy one must eschew desire. Open Subtitles الشخص يجب أن يتجنب الرغبة أنا وجدت بأن أكثر الرجال
    At the same time, if civil society is to play a credible role, it too must eschew political agendas and put the national interest first. UN وفي الوقت نفسه، إذا أراد المجتمع المدني القيام بدور يعول عليه، يتعين عليه أن يتجنب بدوره جداول الأعمال السياسية إيلاء الأولوية للمصلحة الوطنية.
    We call on them to set aside provincial or sectarian interests, eschew violence and seriously pursue a peaceful resolution of the conflict, in the larger interests of their country and their people. UN نحن نطلب إليها أن تضع جانبا مصالحها المحلية أو الطائفية، وأن تتحاشى العنــف، وأن تسعى جديا إلى إيجاد حل سلمي للصراع، بما يحقق المصالح الكبرى لبلدها ولشعبها.
    We eschew the classic round tables for rectangular farm tables, but keep the setting clean and modern. Open Subtitles نتجنب الطاولة الكلاسيكية المستديرة و نضع طاولات المزارع المستطيلة لكن نبقي على المقاعد نظيفة و معاصرة
    In doing so, they should take advantage of the opportunities for complementarity with the MDG reports, in that the latter, by design, eschew critical analysis of policies from the perspective of advancing MDGs - a job that NHDRs can take on. UN وينبغي أن تغتنم هذه التقارير دوما، في سياق ذلك، فرص التكامل مع تقارير الأهداف الإنمائية للألفية لأن هذه الأخيرة، من حيث تصميمها، تتفادى التحليل الانتقادي للسياسات العامة من منظور تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - وهو عمل يمكن للتقارير الوطنية عن التنمية البشرية الاضطلاع به.
    You have to quit using the word "segue" and "eschew". They sound French. Open Subtitles ألكِ أن تتوقّفي عن استخدام كلمة "تجاذب" و "تجنّب" ، إنّها تبدو فرنسية
    In cases in which such groups are willing to affirm their adherence to human rights principles and to eschew executions it may be appropriate to encourage the adoption of formal statements to that effect. UN وفي الحالات التي تكون فيها هذه الجماعات مستعدة لتأكيد التزامها بمبادئ حقوق الإنسان وتحاشي عمليات الإعدام، قد يكون من المناسب تشجيع اعتماد بيانات رسمية في هذا الشأن.
    We must learn as well to eschew one-size-fits-all formulas and the importation of foreign models, and, instead, base our support on national assessments, national participation and national needs and aspirations. UN وعلينا أن نتعلم أيضا تجنب صيغة الحل المناسب لكل الحالات واستيراد النماذج الأجنبية وأن نقيم دعمنا، بدلا من ذلك، على التقييمات والمشاركة والاحتياجات والأماني الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more