"especially difficult" - Translation from English to Arabic

    • صعبة للغاية
        
    • صعبة بوجه خاص
        
    • صعبة بصورة خاصة
        
    • بالغة الصعوبة
        
    • القاسية
        
    • صعبة بصفة خاصة
        
    • عصيبة
        
    • صعبة بشكل خاص
        
    • تتسم بصعوبة خاصة
        
    • صعوبة خاصة
        
    • الصعبة بوجه خاص
        
    • بالغ الصعوبة
        
    • جد صعبة
        
    • غاية في الصعوبة
        
    • صعبة جداً
        
    UNICEF has also been approached by the police to assist and cooperate in addressing the plight of children in especially difficult circumstances. UN وطلبت الشرطة إلى اليونيسيف أن تساعدها وتتعاون معها على معالجة محنة الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    Education for females, particularly for girls, was given high priority, as was the protection of children in especially difficult circumstances. UN ومنح تعليم اﻹناث، ولا سيما البنات، أولوية عليا، وكذا حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص.
    Advocate for the needs and rights of children and youth in especially difficult circumstances UN الدعوة لاحتياجات وحقوق اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة
    The Commission is carrying out its work in especially difficult circumstances, in particular when it comes to the safety of its members and associates. UN وتقوم اللجنة بأداء مهمتها في ظل ظروف بالغة الصعوبة وبخاصة فيما يتعلق بسلامة أعضائها وشركائها.
    ARE VICTIMS OF especially difficult CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS UN القاسية بما فيها المنازعات المسلحة، في جميع أنحاء العالم
    It is especially difficult for women, given high poverty and illiteracy rates. UN وهي صعبة بصفة خاصة نظراً لارتفاع معدلات الفقر والأُمية.
    The Treaty endured especially difficult times politically. UN ومرت المعاهدة بأوقات عصيبة على الصعيد السياسي.
    The situation of children living in especially difficult circumstances requires special and urgent attention. UN وتتطلب حالة الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية عناية خاصة وعاجلة.
    Cases, such as Enron, that involved fraud were especially difficult. UN أما حالات الغش، كما في قضية شركة إنرون، فهي حالات صعبة للغاية.
    Brazil attaches great importance to improving the protection of children in especially difficult circumstances. UN وتعلﱢق البرازيل أهمية كبيرة على تحسين حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.
    Presented a research paper on children in especially difficult circumstances. UN قدم فيها ورقة بحث عن اﻷطفال الذين يواجهون ظروفاً صعبة بوجه خاص.
    The situation of refugee women, and also the children for whom they are usually responsible, is especially difficult. UN ٢٥- إن حالة اللاجئات، وكذلك اﻷطفال اللائي يتحملن أيضا مسؤوليتهم عادة، هي حالة صعبة بوجه خاص.
    Peer educators must be recognized as agents which have an important role to play in the education of children and youth in especially difficult circumstances. UN ويجب اﻹقرار بأن المربين اﻷنداد يضطلعون بدور هام في تثقيف اﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة.
    Children and youth in especially difficult circumstances have limited access to health care services and are often discriminated against, despite the fact that they are more likely than members of the general community to suffer from mental and physical illnesses. UN ليس لﻷطفال والشباب الذين يعيشون في ظروف صعبة بصورة خاصة سوى إمكانية محدودة للحصول على خدمات الرعاية الصحية، وكثيرا ما يعانون من التمييز، رغم أنه معرضون أكثر من أفراد المجتمع اﻵخرين لخطر اﻹصابة باﻷمراض العقلية والجسدية.
    Presented a paper on children in especially difficult circumstances. UN قدم فيها ورقة عن اﻷطفال الذين يواجهون ظروفاً بالغة الصعوبة.
    Mechanisms to protect and care for children in especially difficult circumstances are in place. UN ولدينا آليات لحماية ورعاية الأطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة.
    AGENDA ITEM 172: NECESSITY OF ADOPTING EFFECTIVE MEASURES FOR THE PROMOTION AND PROTECTION OF THE RIGHTS OF CHILDREN THROUGHOUT THE WORLD WHO ARE VICTIMS OF especially difficult CIRCUMSTANCES, INCLUDING ARMED CONFLICTS UN البند ١٧٢ من جدول اﻷعمال: ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال في جميع أنحاء العالم من ضحايا الظروف القاسية بما فيها المنازعات المسلحة
    (i) Conduct a study to determine the number of children living or working under especially difficult circumstances. UN `١` إجراء دراسة لتحديد عدد اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في ظل ظروف صعبة بصفة خاصة.
    Presented a paper on children in especially difficult circumstances in five Italian cities 1998. UN قدم ورقة عن اﻷطفال الذين يعيشون ظروفاً عصيبة بوجه خاص في خمسة مدن ايطالية، ٨٩٩١.
    As is discussed below, prosecutions under the legislation have proved especially difficult for a variety of reasons. UN وكما ترد مناقشة ذلك أدناه، اتضح أن المحاكمات بموجب التشريع صعبة بشكل خاص لمجموعة متنوعة من الأسباب.
    As the Haitian National Police has developed steadily in skills and self-confidence, the Mission's civilian police element has been serving increasingly as a back-up in especially difficult circumstances. UN ومع تطور الشرطة الوطنية بصورة مطردة في مجال المهارات والثقة بالذات، يقوم عنصر الشرطة المدنية للبعثة، على نحو متزايد، بمهمة الدعم في الظروف التي تتسم بصعوبة خاصة.
    She stated that access to justice was a challenge for all children, one that was especially difficult for the most vulnerable. UN وقالت إن الوصول إلى العدالة يشكل تحدياً بالنسبة إلى جميع الأطفال، وينطوي على صعوبة خاصة بالنسبة إلى أضعف الفئات.
    The independent media are in an especially difficult situation, placing the further development of democracy in Bosnia and Herzegovina at risk. UN كما أن وسائل اﻹعلام المحايدة تجد نفسها في موقف بالغ الصعوبة فهي في ظروف تحول دون اتجاه البوسنة والهرسك نحو مزيد من الديمقراطية.
    His Government, in the throes of the difficult transition to a market economy, had adopted the necessary legislation and taken action to improve the situation of children, particularly those under especially difficult circumstances. UN ٦ - وأردف قائلا إن حكومته، التي تعاني من آلام الانتقال الصعب إلى اقتصاد السوق، قد اعتمدت التشريع اللازم واتخذت إجراءات لتحسين حالة اﻷطفال، لا سيما من يعيش منهم في ظروف غاية في الصعوبة.
    Such a system should include all children, with specific emphasis on vulnerable children and children in especially difficult circumstances. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام اﻷطفال كافة مع التركيز بوجه خاص على المستضعفين منهم واﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more