"essential aspect" - Translation from English to Arabic

    • الجوانب الأساسية
        
    • الجانب الأساسي
        
    • جانبا أساسيا
        
    • الجوانب الهامة
        
    • جانب أساسي
        
    • الجوانب الجوهرية
        
    • اﻷوجه اﻷساسية
        
    • أحد الجوانب اﻷساسية
        
    • الجانب الجوهري
        
    • جانبا جوهريا
        
    • جانبا لا غنى عنه
        
    • جانباً أساسياً
        
    • جانب ضروري
        
    The Special Rapporteur considers, then, that their defence under all circumstances is an essential aspect of his mandate. UN ولذا يعتبر المقرر الخاص أن الدفاع عنهما في جميع الحالات هو جانب من الجوانب الأساسية لولايته.
    In this report, an entire chapter was put forward to analyze human security as an essential aspect of sustainable human development. UN ففي هذا التقرير، خُصص فصل كامل لتحليل موضوع الأمن البشري باعتباره أحد الجوانب الأساسية للتنمية البشرية المستدامة.
    Singapore regretted that the Secretary-General's proposal had omitted that essential aspect of accountability. UN وتأسف سنغافورة لأن اقتراح الأمين العام لا يتضمن هذا الجانب الأساسي من المساءلة.
    We believe that such investigations are an essential aspect of the work of the Organization and that their high standards should become the norm for Security Council activities. UN ونعتقد أن مثل التحقيقات تمثل جانبا أساسيا من عمل المنظمة وأن معاييرها العالية يجب أن تكون نموذجا لأنشطة مجلس الأمن.
    Country visits are an essential aspect of the mandate. UN والزيارات القطرية هي من الجوانب الهامة للولاية.
    The promotion of an active, aware and conscious society as regards this reality is also an essential aspect. UN وثمة جانب أساسي أيضا وهو تعزيز نشوء مجتمع نشيط وواع وحي الضمير فيما يتعلق بهذا الواقع.
    An essential aspect of this policy is the commitment to continuous learning and its link to career development. UN ويتمثل أحد الجوانب الأساسية لهذه السياسة في الالتزام بمواصلة التعلم وارتباطه بالتطور الوظيفي.
    An essential aspect of this policy is the commitment to continuous learning and its link to career development. UN ويتمثل أحد الجوانب الأساسية لهذه السياسة في الالتزام بمواصلة التعلم وارتباطه بالتطور الوظيفي.
    That goal is regarded by the Group of Landlocked Developing Countries as the most essential aspect in the achievement of the MDGs. UN وتنظر البلدان النامية غير الساحلية إلى ذلك الهدف على أنه أهم الجوانب الأساسية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    An essential aspect of the methodology is to increase the quality and quantity of emerging ventures and to create a positive perception of entrepreneurship in the society. UN ويتمثل أحد الجوانب الأساسية من هذه المنهجية في زيادة إنشاء المشاريع المبتدئة زيادة نوعية وكمية وإيجاد تصوّر إيجابي لعملية تنظيم المشاريع في المجتمع.
    An essential aspect of promoting a culture of peace, recognized by the Programme of Action on that subject, is the work to advance understanding, tolerance and solidarity by promoting dialogue among civilizations, cultures and peoples. UN إن أحد الجوانب الأساسية لتعزيز ثقافة السلام التي يقرها برنامج العمل الخاص بذلك الموضوع هو العمل على تعزيز التفاهم والتسامح والتضامن عن طريق تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب.
    Brazil and Argentina voted in favour of this draft resolution because we understand that the essential aspect of this draft is linked to the illegality of acquiring territory by force. UN لقد صوتت البرازيل والأرجنتين لصالح مشروع القرار هذا لأننا نفهم أن الجانب الأساسي لهذا المشروع يتصل بعدم مشروعية الاستيلاء على الأرض بالقوة.
    Such an essential aspect of the peace process requires the firm backing of the Government and the support of indigenous organizations representing the cultural, ethnic and linguistic diversity of the country. UN وهذا الجانب الأساسي من عملية السلام يتطلب المساندة الصلبة من الحكومة ودعم منظمات السكان الأصليين التي تمثل التنوع الثقافي والإثني واللغوي في البلد.
    The second essential aspect of the resolution -- which was adopted in June -- is to provide for the holding of a world summit on development in 2005. UN الجانب الأساسي الآخر للقرار الذي اتخذ في حزيران/يونيه، يقضي بعقد مؤتمر قمة عالمي للتنمية في عام 2005.
    As such, the right to freedom of expression constitutes an essential aspect of the right to freedom of religion or belief. UN ومن ثم، فإن الحق في حرية التعبير تشكل جانبا أساسيا في الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Responsible international trade is an essential aspect of guaranteeing fisheries for sustainable development. UN إن التجارة الدولية المسؤولة تشكل جانبا أساسيا لضمان استخدام مصايد الأسماك من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    An essential aspect of the mandate involves country visits. UN ومن الجوانب الهامة والضرورية للولاية الزيارات القطرية.
    The Ministers emphasized the importance of early and full implementation of the Programme of Action, and in this regard, stressed that international assistance and cooperation is an essential aspect in the full implementation of the Programme of Action. UN 142 - وأكد الوزراء أهمية التنفيذ الباكر والكامل لبرنامج العمل، وشددوا في هذا الصدد على أن المساعدة والتعاون الدوليين يعتبران من الجوانب الهامة لتنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا.
    Preventive diplomacy, as the Secretary-General recognizes, is an essential aspect of the struggle to control the proliferation of armed conflicts. UN إن الدبلوماسية الوقائية، كما يقر اﻷمين العام، جانب أساسي من النضال من أجل السيطرة على انتشار الصراعات المسلحة.
    An essential aspect of such preparation had been the broad consultations undertaken by the Chairperson-Rapporteur with all participants. UN ومن الجوانب الجوهرية لهذا التحضير ما أجراه الرئيس - المقرر من مشاورات واسعة النطاق مع جميع المشتركين.
    It is therefore useful for the purposes of this report to proceed on the basis of the view that an essential aspect of the liberalization process involves the adoption of, and adherence to, positive measures and standards. UN ومن المستحسن بالتالي ﻷغراض هذا التقرير المضي فيه على أساس الرأي القائل بأن أحد اﻷوجه اﻷساسية لعملية التحرير ينطوي على اعتماد تدابير ومعايير إيجابية والتقيد بها.
    Verification of arms limitation and disarmament agreements can support United Nations activities in various ways: the efforts of the international community and the United Nations now focus on detecting tense situations or crises which are likely to deteriorate into conflict, this being an essential aspect of preventive diplomacy. UN ويمكن للتحقق من الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح أن يندرج تحت عدة بنود من أنشطة اﻷمم المتحدة، ومنها الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة حاليا لكشف حالات التوتر أو اﻷزمات التي تنذر بالتطور إلى نزاع. وتعتبر هذه أحد الجوانب اﻷساسية للدبلوماسية الوقائية.
    When there is an appreciable change in this essential aspect and there emerges an equilibrium that ensures trust, it will then be possible to have confidence that the themes and objectives presented in the report of the Secretary-General of the United Nations can be implemented in a fair and just manner. UN فعندما يحصل تغيير ملموس في هذا الجانب الجوهري وتظهر معادلة توفر الاطمئنان ... يمكن عندئذ الاطمئنان إلى أن الشعارات واﻷهداف الواردة في تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يمكن أن تنفذ بأسلوب نزيه وعادل. ــ ــ ــ ــ ــ
    In the view of one representative, the links between the Court and the United Nations were an essential aspect, to which more consideration needed to be given. UN وكان من رأي ممثل أن الروابط بين المحكمة واﻷمم المتحدة تشكل جانبا جوهريا يتطلب مزيدا من النظر.
    3. International assistance is an essential aspect in the full implementation of the Programme of Action. UN 3 - وتشكل المساعدة الدولية جانبا لا غنى عنه في تنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا.
    Building the resilience of vulnerable groups to disasters and emergencies was an essential aspect of that work. UN بناء القدرة على الصمود لدى المجموعات الهشة أمام الكوارث والطوارئ يشكل جانباً أساسياً من جوانب هذا العمل.
    The strengthening of the United Nations is, therefore, an essential aspect of our work. UN ولذلك، فإن تعزيز الأمم المتحدة جانب ضروري من عملنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more