"essential aspects" - Translation from English to Arabic

    • الجوانب الأساسية
        
    • جوانب أساسية
        
    • جوانب جوهرية
        
    • الجوانب الجوهرية
        
    • بجوانب جوهرية
        
    • اﻷوجه اﻷساسية
        
    • بالجوانب اﻷساسية
        
    • النواحي الأساسية
        
    • جوانبها الأساسية
        
    • الجوانب الضرورية
        
    • من الجوانب اﻷساسية
        
    • جانبين أساسيين
        
    The European Union believed that the text should have focused on the essential aspects of the battle against drugs. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يرى أن النص ينبغي أن يركّز على الجوانب الأساسية لمكافحة المخدرات.
    Thus, for example, through mathematics the student is introduced to ideas of quantity and the magnitude of essential aspects in the development of the sciences. UN وهكذا، يطلع الطالب، مثلا، من خلال الرياضيات على مفهوم الكمية وأهمية الجوانب الأساسية في تطوير العلوم.
    Comprehensiveness, effectiveness and efficiency represented the essential aspects to be taken into account. UN وأضاف أن الشمولية والفعالية والكفاءة تشكل الجوانب الأساسية التي ينبغي مراعاتها.
    Crime prevention and criminal justice activities should not be reduced — as seemed to be the trend — to the sole question of law enforcement, to the detriment of other essential aspects of international cooperation in the field. UN وينبغي ألا ترجع، كما هو الاتجاه على ما يبدو، اﻷنشطة المضطلع بها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى مسألة تطبيق القانون فحسب وذلك على حساب جوانب أساسية أخرى للتعاون الدولي في هذا المجال.
    The Paris Declaration was adopted on the right of access to information, independent media, and safety for exercising freedom of expression as essential aspects of development. UN واعتُمد إعلان باريس بشأن الحق في الحصول على المعلومات، ووسائط الإعلام المستقلة، وسلامة ممارسة حرية التعبير باعتبارها جوانب أساسية للتنمية.
    The agreement concerning financing of the preparatory process had been reopened and new language had been included seeking adequate funding from the United Nations regular budget for the Review Conference itself before a decision had been taken on its format, venue and duration, essential aspects to be determined before funding provisions were adopted. UN كما أعيد فتح الاتفاق المتعلق بتمويل العملية التحضيرية وأدرجت فيه عبارات جديدة تلتمس التمويل الكافي من الميزانية العادية للأمم المتحدة من أجل مؤتمر الاستعراض ذاته وذلك قبل اتخاذ قرار بشأن شكله ومكان إنعقاده ومدته، وهي كلها جوانب جوهرية لا بد من البت فيها قبل اعتماد مخصصات التمويل.
    Compilation of the essential aspects of replies received on the UN تقرير يجمع الجوانب الجوهرية للردود الواردة بشأن مسودة مشروع
    The structure of the indicators of the system is based on the essential aspects of gender development. UN ويقوم هيكل مؤشرات النظام على الجوانب الأساسية لتطور الفوارق بين الجنسين.
    The gender indicators are grouped by content into 11 parts, each of which contains essential aspects of gender development. UN وصُنفت المؤشرات الجنسانية بحسب المحتوى في 11 فئة، يحتوي كل منها على الجوانب الأساسية للتطور الجنساني.
    Copyright also protects a number of essential aspects, such as the recognition of authorship of the work and respect for its integrity as an intellectual creation. UN وتحمي حقوق التأليف والنشر عدداً من الجوانب الأساسية أيضاً كالاعتراف بحقوق مؤلف العمل ومراعاة وحدة العمل كإبداع فكري.
    Allow me to highlight some essential aspects of the Mauritius Strategy for Implementation. UN اسمحوا لي أن أبرز بعض الجوانب الأساسية في استراتيجية موريشيوس للتنفيذ.
    Additional specific indicators and related data-gathering processes should be developed to monitor essential aspects of indigenous peoples' self-determined development, such as security of tenure with regard to lands, territories and natural resources; UN وينبغي وضع مؤشرات إضافية وعمليات معينة لجمع البيانات ذات الصلة لرصد الجوانب الأساسية للتنمية التي تحددها الشعوب الأصلية بنفسها، مثل ضمان الحيازة فيما يتعلق بالأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية؛
    After the completion of two terms using the new category of seats, the new regime would be subject to a review that would comprise all essential aspects of Council reform, but at the same time would not entail any automaticity with regard to substantive outcomes. UN وبعد استكمال مدتي العضوية باستخدام فئة المقاعد الجديدة، سيخضع النظام الجديد لاستعراض سيشمل جميع الجوانب الأساسية لإصلاح المجلس ولكنه لن يستتبع في الوقت ذاته أي تلقائية بخصوص النتائج الموضوعية.
    84. In fact, the administrative review process and the management evaluation function are different in a number of essential aspects. UN 84 - والواقع أن عملية الاستعراض الإداري ومهمة التقييم الإداري يختلفان في عدد من الجوانب الأساسية.
    Equal access to justice and equality before the courts and tribunals are human rights that are essential aspects of the rule of law. UN وتُعد المساواة في إمكانية اللجوء إلى العدالة، والمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية، من بين حقوق الإنسان التي تمثل جوانب أساسية في سيادة القانون.
    All these activities are, in the global vision of Associazione Casa Famiglia Rosetta, considered to be integral and essential aspects of any human and humanizing empowerment process. UN وتعتبر جميع هذه الأنشطة، وفقاً للرؤية العالمية لرابطة روزيتا للبيت العائلي، جوانب أساسية من أية عملية لتمكين الإنسان وأنسنته.
    Such measures are designed to meet the criteria of availability, accessibility, quality, safety, affordability, acceptability, non-discrimination, participation, accountability, impact and sustainability defined by the Special Rapporteur as essential aspects of the adequate realization of this human right. UN وترمي هذه التدابير إلى تلبية معايير الوفرة، وإمكانية الوصول، والجودة، والسلامة، واليسر، والقدرة على الحصول، وعدم التمييز، والمشاركة، والأثر، والمساءلة، والاستدامة التي حددها المقرر الخاص، على أنها جوانب أساسية للتنفيذ الكافي لهذا الحق الإنساني.
    43. As all over the world, in Turkey also some people more than others feel that their religion, ethnicity, language or other elements of their culture are essential aspects of their human dignity. UN ٣٤- وكما هي الحال في جميع أنحاء العالم، فإن بعض الناس في تركيا يشعرون أكثر من غيرهم أن دينهم، وعِرقَهم ولغتهم أو العناصر اﻷخرى من ثقافتهم تشكل جوانب جوهرية من كرامتهم اﻹنسانية.
    The present report contains a compilation of the essential aspects of the replies received, as requested in the decision. UN ويجمع التقرير الحالي الجوانب الجوهرية للردود الواردة، على النحو المطلوب في المقرر.
    The lack of evidence should be noted in view of the fact that during the asylum proceedings the complainant provided clearly conflicting information on essential aspects. UN وينبغي ملاحظة عدم توفر الأدلة في ضوء حقيقة أنه قدم خلال إجراءات اللجوء معلومات واضحة التضارب فيما يتعلق بجوانب جوهرية.
    The definition of basic human needs is broader in scope and extends to essential aspects of life, including employment, shelter and personal freedom. UN وتحديد الاحتياجات اﻹنسانية أوسع نطاقا وهو يشمل اﻷوجه اﻷساسية للحياة، ومنها العمالة، والمأوى والحرية الشخصية.
    In that regard, opposability could be accepted only in the case of reservations that were not related to essential aspects of a treaty. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن القبول بالاعتراض على التحفظات إلا في حالة اتصالها بالجوانب اﻷساسية للمعاهدة.
    Despite growing interest in migration, the Special Rapporteur regretted the international community's gross ignorance of certain essential aspects of the phenomenon. UN ومن المؤسف أن المجتمع الدولي بجهل تماماً بعض النواحي الأساسية لظاهرة الهجرة، على الرغم من تزايد الاهتمام بهذه المسألة.
    This Code coincides in its essential aspects with universally accepted principles and standards. UN وتتفق هذه المدونة في جوانبها الأساسية مع المبادئ والمعايير المقبولة عالمياً.
    The tireless efforts of the Ministry of Women Affairs in coordinating the essential aspects of this undertaking and driving it towards completion, is duly recognized. UN ونقدر الجهود القيمة التي بذلتها وزارة شؤون المرأة في تنسيق الجوانب الضرورية لهذا المشروع والدفع نحو إكماله.
    The fourth draft resolution, on the peaceful settlement of the question of Palestine, which reflects the position of the General Assembly with regard to the essential aspects of such a settlement, has been updated to refer to the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum. UN ومشروع القرار الرابع، المتعلق بالتسوية السلمية لقضية فلسطين، الذي يعــكس موقـف الجمعية العامة من الجوانب اﻷساسية لهذه التسوية، استكمل بحيث يشير إلى التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    I would also like to draw your attention to two other essential aspects of funding. UN وأود أن أوجه انتباهكم أيضا إلى جانبين أساسيين آخرين للتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more