"essential elements" - Translation from English to Arabic

    • العناصر الأساسية
        
    • عناصر أساسية
        
    • عنصرين أساسيين
        
    • العناصر الضرورية
        
    • عناصر جوهرية
        
    • العناصر الجوهرية
        
    • عناصر ضرورية
        
    • عنصران أساسيان
        
    • بالعناصر الأساسية
        
    • عناصر رئيسية
        
    • عناصر لا غنى عنها
        
    • عناصر هامة
        
    • بعناصر أساسية
        
    • العناصر اللازمة
        
    • والعناصر الأساسية
        
    This resolution contains the essential elements that define this question: UN ويتضمن هذا القرار العناصر الأساسية المحدِّدة لهذه المسألة، وهي:
    The Movement stressed that the national ownership and leadership, and capacity building are essential elements in the consideration of this issue. UN وشدّدت الحركة على أن الملكية والقيادة الوطنية وبناء القدرات هي من العناصر الأساسية في بحث هذه المسألة.
    I now come to the essential elements of this consensus, which my delegation would describe as follows. UN وأود أن أتطرق الآن إلى العناصر الأساسية لتوافق الآراء هذا، والذي يمكن أن يصفه وفد بلدي على النحو التالي.
    In that regard, three essential elements have been identified: UN وفي هذا الصدد، حُددت ثلاثة عناصر أساسية هي:
    These priorities naturally also constitute the essential elements of the implementation in Switzerland of the Programme of Action. UN وبطبيعة الحال، أن هذه اﻷولويات تشكل أيضا عناصر أساسية في تنفيذ برنامج عمل القاهرة في سويسرا.
    Transparency, good governance and democratic Governments at the national level are also essential elements of the right to development. UN ومن العناصر الأساسية أيضاً في الحق في التنمية الشفافية والحوكمة وقيام حكومات ديمقراطية على الصعيد الوطني.
    In addition, local mediation and conflict resolution capacities are also essential elements in that process. UN إلى جانب ذلك، من العناصر الأساسية الأخرى في هذه العملية القدرات المحلية على الوساطة وحل النزاعات.
    Knowledge of the essential elements of a technical or administrative field of work and of workflow in the organizational unit UN معرفة العناصر الأساسية لمجال عمل تقني أو إداري ودفق العمل في الوحدة التابعة للمنظمة
    In reality, the NKAO possessed all essential elements of self-government. UN ففي الواقع، شمل إقليم ناغورني كاراباخ المستقل ذاتيا جميع العناصر الأساسية للحكم الذاتي.
    The following essential elements were taken into consideration in developing the strategy: UN وروعيت العناصر الأساسية التالية في وضع الاستراتيجية:
    Japan supports the idea of responsible transfers and hopes that a consensus will be formed on the essential elements of the arms trade treaty in the Open-ended Working Group. UN وتؤيد اليابان فكرة نقل الأسلحة على نحو مسؤول وتأمل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن العناصر الأساسية لمعاهدة الاتجار بالأسلحة في الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Note: Place holder for text reflecting the essential elements of a long-term cooperative action on adaptation, mitigation, technology and financing. UN ملاحظة: حيز مخصص لإدراج العناصر الأساسية للعمل التعاوني الطويل الأجل فيما يتعلق بالتكيف والتخفيف والتكنولوجيا والتمويل.
    The essential elements of these proposals are reflected in paragraphs 77 - 81 below. UN وترد العناصر الأساسية لتلك المقترحات في الفقرات من 77 إلى 81 أدناه.
    Strong democratic institutions, including parliamentary control of the security sector, are essential elements in achieving peace in the region. UN فالمؤسسات الديمقراطية القوية، بما في ذلك المراقبة البرلمانية للقطاع الأمني، عناصر أساسية في تحقيق السلام في المنطقة.
    Mr. Sorenson suggested three essential elements for financing project: UN واقترح السيد سورنسن عناصر أساسية ثلاثة لتمويل المشروع.
    The development of essential elements, such as baseline data, performance indicators and timelines as effective tools for measuring performance, was required. UN فالحاجة تدعو إلى وضع عناصر أساسية مثل بيانات خط الأساس، ومؤشرات الأداء، والأطر الزمنية بوصفها أدوات فعالة لقياس الأداء.
    The accumulated knowledge and experience of the staff are essential elements in the success of an organization in fulfilling its mandate. UN فمعارف الموظفين وخبراتهم المتراكمة عناصر أساسية في نجاح المنظمة في القيام بمهام ولايتها.
    Sport strengthens solidarity and friendship among peoples as essential elements in the promotion of peace, development and cooperation among nations. UN فالرياضة تقوي التضامن والصداقة فيما بين الشعوب بوصفهما عنصرين أساسيين في تعزيز السلام والتنمية والتعاون فيما بين الأمم.
    That law, which has not yet been promulgated, identifies some essential elements of judicial reform. UN وهذا القانون، الذي لم يصدر بعد حتى اﻵن، يحدد بعض العناصر الضرورية لﻹصلاح القضائي.
    In the immediate term, there are four essential elements that are indispensable if the cycle of intensified violence and increasing militarization is to be broken. UN وفي الوقت الراهن، هنالك أربعة عناصر جوهرية لا غنى عنها لكسر دائرة العنف المحتدم وتصاعد العمليات العسكرية.
    essential elements of this objective include: UN وتشمل العناصر الجوهرية لهذه الغاية ما يلي:
    Strong domestic financial systems, regulations and supervision are essential elements to guarantee appropriate liberalization. UN وتمثل النظم واللوائح وإجراءات الرقابة المحلية القوية في مجال المال والتمويل عناصر ضرورية لضمان تحقيق التحرير الملائم.
    Disarmament and non-proliferation are essential elements of the security architecture. UN نزع السلاح وعدم الانتشار عنصران أساسيان في إرساء الأمن.
    The Under-Secretary-General for Political Affairs addressed the main questions regarding the essential elements of reconciliation and how the United Nations approach to crisis management should be combined with the imperative of enabling societies to heal. UN وتناول وكيل الأمين العام للشؤون السياسية المسائل الرئيسية المتعلقة بالعناصر الأساسية في تحقيق المصالحة، وضرورة المزاوجة بين النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في إدارة الأزمات وبين لزوم تمكين المجتمعات من استعادة عافيتها.
    We regard non-governmental organizations as essential elements for furthering the cause of human rights both at the national and international levels. UN ونعتبر المنظمات غير الحكومية عناصر رئيسية لتعزيز قضية حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي معاً.
    Furthermore, it was realized that there was no alternative to accelerating the process of growth and development on a sustained and sustainable basis; that such a process must be human-centred; and that democracy, popular participation, good governance and accountability were essential elements of socio-economic regeneration. UN وعلاوة على ذلك، اتضح أنه ليس هناك بديل عن التعجيل بعملية النمو والتنمية بشكل مستمر متواصل؛ وأن هذه العملية لا بد أن يكون اﻹنسان محورها، وأن الديمقراطية والاشتراك الشعبي وصلاح الحكم والمساءلة تمثل عناصر لا غنى عنها للتجدد الاجتماعي الاقتصادي.
    At the special session, UNICEF highlighted water supply, sanitation and hygiene as important components of sustainable development and as essential elements of child rights. UN ٤٥ - وفي الدورة الاستثنائية، نوهت اليونيسيف باﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية، والوقاية الصحية باعتبارها عناصر هامة للتنمية المستدامة وعناصر أساسية لحقوق الطفل.
    Reaffirming its conviction that the Plan of Action to Combat Desertification is one appropriate instrument to assist Governments in developing national programmes for arresting the process of desertification, and that it has contributed essential elements to chapter 12 of Agenda 21, UN وإذ يؤكد من جديد اقتناعه بأن خطة العمل لمكافحة التصحر هي أداة مناسبة لمساعدة الحكومات على وضع برامج وطنية لوقف عملية التصحر، وبأنها قد أسهمت بعناصر أساسية في الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١،
    The dominant feature here is providing essential elements for local economic activity to flourish. UN والسمة الغالبة هنا هي توفير العناصر اللازمة لازدهار النشاط الاقتصادي المحلي.
    The essential elements in multilateral efforts to combat contemporary forms of racism are universal ratification and effective implementation of the existing International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN والعناصر الأساسية في الجهود المتعددة الأطراف لمكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية هي عالمية المصادقة والتنفيذ الفعال للاتفاقية الدولية القائمة للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more