"establishes a" - Translation from English to Arabic

    • ينشئ
        
    • تنشئ
        
    • وينشئ
        
    • وتنشئ
        
    • يرسي
        
    • يُنشئ
        
    • ويُنشئ
        
    • يضع حداً
        
    • توجب
        
    • تنص على إنشاء
        
    • يؤسس
        
    • ويُرسي
        
    The Director also establishes a senior-level Gender Policy Revitalization Task Force with the authority to make significant changes as needed, accompanied by adequate funding and human resources. UN ينشئ المدير أيضاً فرقة عمل رفيعة المستوى لتنشيط السياسات الجنسانية لديها سلطة إجراء تعديلات هامة حسب الحاجة، مصحوبة بما يكفي من الموارد المالية والبشرية.
    This Constitution establishes a Federal and Democratic State structure. UN ينشئ هذا الدستور بنية دولة اتحادية وديمقراطية.
    It establishes a trust fund for victims of trafficking in persons. UN فهي تنشئ صندوقا استئمانيا لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    In primitive societies, the custom of reciprocal gift-giving establishes a network of obligations between the groups. UN وفي المجتمعات البدائية، تنشئ ممارسة الهبة ورد الهبة شبكة التزام بين الجماعات.
    :: Marks the end of the transition period and finally establishes a democratic State of law UN ▪ ينهي المرحلة الانتقالية وينشئ أخيرا دولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون
    The plan also creates a framework for monitoring improvements and establishes a blueprint for emission reduction initiatives. UN وتنشئ هذه الخطة أيضاً إطاراً لرصد التحسن وتضع مخططاً لمبادرات تخفيض الانبعاثات.
    We believe that the United Nations Charter establishes a relationship of accountability between the Council and the membership of the Organization, on whose behalf the Council carries out its functions. UN ونعتقد أن ميثاق الأمم المتحدة يرسي علاقة مساءلة بين المجلس وأعضاء المنظمة الذين يضطلع المجلس بمهامه نيابة عنهم.
    The statute also establishes a legal authorization for appointing a spokesman for a child, at the State's expense, in connection with the resolution of custody disputes. UN كما ينشئ التشريع تفويضاً قانونياً بتعيين متحدث باسم الطفل، على حساب الدولة، فيما يتعلق بحل منازعات الوصاية.
    Therefore, it is crucial that BONUCA establishes a sub-office in this part of the country. UN لذا، من الأهمية بمكان أن ينشئ المكتب مكتبا فرعيا له في هذا الجزء من البلاد.
    The Act establishes a fund for assisting women in conflict with the law. UN وهو ينشئ صندوقا لمساعدة المرأة المخالفة للقانون.
    It establishes a joint and several liability regime that is based on strict and fault liability. UN فهو ينشئ نظاماً للمسؤولية التضامنية والتكافلية يستند إلى المسؤولية المشددة والمسؤولية المبنية على التقصير.
    The Monterrey Consensus clearly offers guidance for those formulating policy at the national and international levels and establishes a follow-up mechanism. UN ويقدم توافق آراء مونتيري بوضوح المبادئ التوجيهية لمن يرسمون السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي، كما ينشئ آلية للمتابعة.
    Ukrainian citizenship establishes a permanent legal connection between an individual and the Ukrainian State, which is reflected in their reciprocal rights and duties. UN تنشئ الجنسية اﻷوكرانية صلة قانونية دائمة بين الفرد ودولة أوكرانيا، تتجلى في وجود حقوق وواجبات متبادلة بينهما.
    The Convention also establishes a comprehensive enforcement and compliance system which builds on existing regional port State arrangements. UN كما تنشئ الاتفاقية نظاما شاملا للإنفاذ والتقيد يستند إلى القائم من الترتيبات الإقليمية لدول الميناء.
    The Convention also establishes a procedure for adding new chemicals to Annex III. UN كما تنشئ الاتفاقية إجراء لإضافة مواد كيميائية جديدة إلي المرفق الثالث.
    The Convention also establishes a procedure for adding new chemicals to Annex III. UN كما تنشئ الاتفاقية إجراء لإضافة مواد كيميائية جديدة إلي المرفق الثالث.
    The Maintenance Orders Enforcement Act, R.S.N.W.T. 1988, establishes a government programme for the enforcement of support orders. UN وينشئ قانون تنفيذ أوامر اﻹعالة لعام ٨٨٩١ برنامجاً حكومياً لتنفيذ أوامر اﻹعالة.
    The Committee establishes a working group for the development of a draft risk profile for each chemical at the meeting. UN وتنشئ اللجنة فريق عمل لوضع مشروع بيان مخاطر لكل مادة كيميائية في الاجتماع.
    The political Constitution of Ecuador, adopted in 2008, establishes a series of principles that guide our actions on the international stage. UN يرسي الدستور السياسي للإكوادور، الذي اعتمد عام 2008، سلسلة من المبادئ التي توجه أعمالنا على الصعيد الدولي.
    :: The EFCC Act establishes a Commission to administer and enforce the provisions of the Act. UN :: يُنشئ قانون لجنة الجرائم الاقتصادية والمالية لجنةً للاضطلاع بإدارة أحكام هذا القانون وإنفاذها.
    The text establishes a Human Rights Council that is superior to what we have. UN ويُنشئ النص مجلساً لحقوق الإنسان يفوق ما كان لدينا من قبل.
    107. The Committee is concerned that the national legislation establishes a different minimum age for marriage between boys and girls and that it authorizes the marriage of girls as young as 14 years of age. UN ٧٠١- وتشعر اللجنة بالقلق إذ أن التشريع الوطني يضع حداً أدنى مختلفاً لسن الزواج بين الفتيان والفتيات وأنه يأذن بزواج الفتيات اعتباراً من ٤١ سنة.
    The Committee also recalls the Secretary-General's learning and development policy, which establishes a minimum target of five days for professional development per year (ST/SGB/2009/9). UN كما تشير اللجنة إلى سياسة الأمين العام بشأن التعلم والتطوير التي توجب استهداف حد أدنى للتطوير المهني في السنة قدره خمسة أيام
    There is no legislation that establishes a funded body to monitor the implementation of non-discriminatory law and policy for the advancement of women. UN ولا تتوافر تشريعات تنص على إنشاء هيئة ممولة لرصد تنفيذ القوانين والسياسات غير التمييزية للنهوض بالمرأة.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has stated that it considers that the right to development establishes a specific framework within which the duty to provide international cooperation and assistance has to be implemented. UN وقد ذكرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنها ترى أن الحق في التنمية يؤسس إطارا محددا يتعين ضمنه تنفيذ واجب التعاون والمساعدة الدوليين.
    The new Act establishes a legal basis for the police to use new methods in order to enhance the fight against e.g. organized crime and terrorism. UN ويُرسي القانون الجديد أساسا قانونيا، لاتباع الشرطة لأساليب جديدة بُغية تعزيز مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب مثلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more