"establishment of the rule" - Translation from English to Arabic

    • إرساء سيادة
        
    • وإرساء سيادة
        
    • ترسيخ سيادة
        
    • إقرار سيادة
        
    • إرساء حكم
        
    • إقامة سيادة
        
    • وإقامة حكم
        
    • وإقرار سيادة
        
    • إقامة حكم
        
    • إقامة دولة
        
    • لإرساء سيادة
        
    • بناء دولة
        
    • بإرساء سيادة
        
    • وإرساء حكم
        
    • توطيد سيادة
        
    The situation in that region gravely compromised the progress made toward the establishment of the rule of law. UN وزاد عل ذلك قوله إن الوضع في تلك المنطقة يعوق بشدة التقدم نحو إرساء سيادة القانون.
    He believes that the key tasks of the Government include the establishment of the rule of law and good governance in Somalia. UN ويعتقد الخبير المستقل أن المهام الرئيسية للحكومة تشمل إرساء سيادة القانون والإدارة الرشيدة في الصومال.
    He urged the leaders of China to understand that the country's continued success depended on its progress in the protection of human rights and the establishment of the rule of law. UN وحث زعماء الصين على فهم أن استمرار نجاح البلد يتوقف على تقدمه في حماية حقوق الإنسان وإرساء سيادة القانون.
    That would contribute to the further establishment of the rule of law in the country. UN وسيسهم ذلك في مواصلة ترسيخ سيادة القانون في البلد.
    In conclusion, we note that the Secretary-General identifies in paragraph 273 the establishment of the rule of law in international affairs as a central priority. UN ختاما نلاحظ أن الأمين العام يعّرف، في الفقرة 273، إقرار سيادة القانون في الشؤون الدولية بصفته أولوية مركزية.
    Continued assistance for the establishment of the rule of law is essential. UN ويعد استمرار تقديم المساعدة من أجل إرساء حكم القانون أمرا جوهريا.
    In post-conflict societies, establishment of the rule of law was critical to peace and justice. UN ويتسم إرساء سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من النزاع بأهمية حاسمة للسلام والعدالة.
    Support the new institutions arising out of the elections in order to permit the establishment of the rule of law, a culture of lasting peace, and democracy; UN :: دعم المؤسسات الجديدة المنبثقة عن الانتخابات ليتسنى إرساء سيادة القانون ونشر ثقافة السلام الدائم والديمقراطية؛
    :: Support the transition to permit the establishment of the rule of law and a culture of lasting peace. UN :: تقديم المعونة للعملية الانتقالية ليتسنى إرساء سيادة القانون ونشر ثقافة السلام الدائم؛
    That obligation also contributed to the establishment of the rule of law at international level. UN وقد أسهم هذا الالتزام أيضا في إرساء سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Such legislation is among the most basic of all laws in the establishment of the rule of law. UN وهذا التشريع هو من أهم القوانين جميعا في إرساء سيادة القانون.
    Five years later, it seemed that some progress had indeed been made towards true democracy and the establishment of the rule of law. UN وبعد ذلك بخمس سنوات، يبدو أن قدرا من التقدم قد تحقق بالفعل تجاه الديمقراطية الصحيحة وإرساء سيادة القانون.
    13. The 20 July 1991 Constitution provides for the promotion and protection of human rights and the establishment of the rule of law. UN 13- ينص دستور 20 تموز/يوليه 1991 على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإرساء سيادة القانون.
    I fervently believe that my country has set an example in the region in matters related to reconciliation, the establishment of the rule of law and the fight against organized crime, as well as in building the administrative capacity to handle European norms. UN وأعتقد اعتقاداً راسخاً أن بلدي قدوة في المنطقة حيال المسائل المتصلة بالمصالحة، وإرساء سيادة القانون، ومكافحة الجريمة المنظمة، فضلاً عن بناء القدرات الإدارية للتعامل مع المعايير الأوروبية.
    However, judicial cooperation has since become an important element of a broader concept linking the establishment of the rule of law, human rights and development in the context of both training and legislation. UN غير أن التعاون القضائي أصبح، منذ ذلك الحين، عنصراً هاماً في مفهوم أوسع يربط بين ترسيخ سيادة القانون وحقوق الإنسان والتنمية في سياق كل من التدريب والتشريع.
    Members of the Sixth Committee were, of course, not so naive as to assume that mere knowledge of international law was enough to ensure the establishment of the rule of law at the international and national levels. UN وبالطبع، فإن أعضاء اللجنة السادسة ليسوا من السذاجة بحيث يفترضون أن مجرد المعرفة بالقانون الدولي تكفي لكفالة ترسيخ سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    In general, judicial independence has faced increasing challenges, particularly from the military and political authorities, since the last report and the challenges to the establishment of the rule of law have increased manifold. UN وقد واجه استقلال القضاء، بصفة عامة، تحديات متزايدة، ولا سيما من السلطات العسكرية والسياسية، منذ التقرير اﻷخير، وتضاعفت التحديات التي تحول دون إقرار سيادة القانون الى أمثال ما كانت عليها.
    If States, international organizations, private agencies and individuals work together we shall be able to progress to the establishment of the rule of law and to enhance international awareness. UN فاذا تمكنت الدول والمنظمات الدولية والوكالات الخاصة واﻷفراد من العمل سويا، فسيكون بمقدرونا أن نتقدم على طريق إرساء حكم القانون وارتقاء الوعي الدولي.
    75. The continued Israeli occupation remained the greatest obstacle to the establishment of the rule of law in Palestine. UN 75 - واسترسل قائلاً إن استمرار الاحتلال الإسرائيلي يظل العقبة الكبرى الحائلة دون إقامة سيادة القانون في فلسطين.
    The Chinese delegation appreciates the tireless efforts of UNMIK aimed at the restoration of stability, the establishment of the rule of law, economic development and the promotion of ethnic harmony. UN ويعرب الوفد الصيني عن تقديره للجهود الدؤوبة التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من أجل استعادة الاستقرار، وإقامة حكم القانون، وتحقيق التنمية الاقتصادية، وتشجيع الوئام العرقي.
    Such a policy is a long-term investment that accords perfectly with the necessary reorganization of States and the establishment of the rule of law. UN وتشكل هذه السياسة استثماراً طويل الأجل يتفق تماماً مع إعادة الهيكلة اللازمة للدول وإقرار سيادة القانون.
    A strategic framework in partnership with the Government of Rwanda, with clearly identified objectives, is necessary for the successful establishment of the rule of law. UN ومن الضروري وضع إطار استراتيجي في شراكة مع حكومة رواندا له أهداف محددة بوضوح من أجل النجاح في إقامة حكم القانون.
    It is a truism to say that the establishment of the rule of law involves above all an independent, adequate and effective judicial system. UN وبديهي أن إقامة دولة القانون تقتضي قبل كل شيء وجود نظام قضائي مستقل وملائم وفعال.
    Equality before the law was fundamental to the establishment of the rule of law in society. UN فالمساواة أمام القانون أمر أساسي لإرساء سيادة القانون في المجتمع.
    Algeria is certain that the establishment of the rule of law and the promotion of a culture of human rights are key elements for its stability and prosperity. UN والجزائر على اقتناع بأن بناء دولة القانون وتشجيع ثقافة حقوق الإنسان هما عاملان محوريان في استقرارها ورخائها.
    Monthly meetings with United Nations agencies, including, in particular, UNDP, OHCHR, donors and Sudanese stakeholders, to develop and monitor the implementation of a unified policy framework for the establishment of the rule of law UN عقد اجتماعات شهرية مع وكالات الأمم المتحدة ومن بينها بوجه خاص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والجهات المانحة والجهات المعنية السودانية، من أجل وضع إطار موحد للسياسة العامة يتصل بإرساء سيادة القانون ورصد تنفيذ ذلك الإطار
    establishment of the rule of law, the creation of an independent judiciary and a public administration and respect for private property are indispensable in that regard. UN وإرساء حكم القانون وإنشاء قضاء وإدارة عامة مستقلين واحترام الملكية الخاصة أمور لا غنى عنها في ذلك الصدد.
    In that connection, her Government condemned the passing of politically motivated national laws directed against other States, which hampered the establishment of the rule of law at the international level and whose adoption must therefore cease. UN وذكرت في هذا الصدد أنة حكومتها تدين إصدار القوانين الوطنية ذات الدوافع السياسية والموجهة إلى دول أخرى، وأضافت أن هذا العمل يعرقل توطيد سيادة القانون على الصعيد الدولي ومن ثم ينبغي أن يتوقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more