"european union was" - Translation from English to Arabic

    • إن الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي هو
        
    • ويشعر الاتحاد الأوروبي
        
    • وكان الاتحاد الأوروبي
        
    • كان الاتحاد الأوروبي
        
    • أن الاتحاد الأوروبي
        
    • يقول إن الاتحاد اﻷوروبي
        
    • الاتحاد الأوربي
        
    • الاتحاد الأوروبي إلى
        
    • الاتحاد الأوروبي يشعر
        
    • الاتحاد الأوروبي أنه
        
    • الاتحاد الأوروبي كان
        
    • الاتحاد الأوروبي لا
        
    • الاتحاد الأوروبي يدرك
        
    • ان الاتحاد اﻷوروبي
        
    The European Union was aware of the fact that it needed migrants in order to make up for deficiencies, in both economic and demographic terms. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يدرك جيداً حاجته للمهاجرين لسد الشواغر لديه، سواء على الصعيد الاقتصادي أو السكاني.
    The European Union was ready to engage in consultations on new dates for the event. UN وأردفت قائلة إن الاتحاد الأوروبي مستعد للدخول في مشاورات بشأن المواعيد الجديدة للحدث.
    The European Union was willing to participate constructively in the process of improving procedures for the implementation of sanctions. UN وأضاف إن الاتحاد الأوروبي مستعد للمشاركة البناءة في عملية تحسين إجراءات تنفيذ الجزاءات.
    The report specifically mentioned by the representative of the European Union was just one isolated example. UN وقالت إن التقرير الذي أشار إليه ممثل الاتحاد الأوروبي هو مجرد مثال واحد منفرد.
    The European Union was concerned lest United Nations principles might be undermined. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق من أن يتم تقويض مبادئ الأمم المتحدة.
    The European Union was ready to seize this opportunity. UN وكان الاتحاد الأوروبي على استعداد لاغتنام تلك الفرصة.
    The European Union was eager to share its experience in implementing the Convention with all States parties. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي حريص على أن يتبادل ما لديه من خبرة في تنفيذ الاتفاقية مع جميع الدول الأطراف.
    The European Union was pleased that civil society, business communities and decentralized authorities had been invited to take part in the general discussions. UN واختتم حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالرضا لأن المجتمع المدني ومجتمعات الأعمال والسلطات اللامركزية قد دُعِيَت للمشاركة في المناقشات العامة.
    The European Union was confident that IAEA had the means necessary to carry out its activities and supported the Agency's efforts to improve them. UN وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي على اقتناع بأنه يوجد تحت تصرف الوكالة الوسائل اللازمة للاضطلاع بأنشطتها ويدعم الجهود التي تبذلها الوكالة لإصلاح نفسها.
    The European Union was prepared to consider the issue provided that the Committee's established practices were followed. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي مستعد للنظر في المسألة بشرط اتباع ممارسات اللجنة المعمول بها.
    The European Union was strongly committed to the objectives of article IV and, through multilateral and bilateral programmes, promoted the many peaceful and beneficial applications of nuclear technology. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بقوة بأهداف المادة الرابعة، ويعمل من خلال برامج متعددة الأطراف وثنائية، على النهوض بكثير من التطبيقات السلمية والمفيدة للتكنولوجيا النووية.
    The European Union was closely following the development of innovative projects concerning reactors and nuclear fuel cycles. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتابع عن كثب تطوير المشاريع الابتكارية فيما يتعلق بالمفاعلات ودورات الوقود النووي.
    The European Union was strongly committed to the objectives of article IV and, through multilateral and bilateral programmes, promoted the many peaceful and beneficial applications of nuclear technology. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بقوة بأهداف المادة الرابعة، ويعمل من خلال برامج متعددة الأطراف وثنائية، على النهوض بكثير من التطبيقات السلمية والمفيدة للتكنولوجيا النووية.
    The European Union was closely following the development of innovative projects concerning reactors and nuclear fuel cycles. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتابع عن كثب تطوير المشاريع الابتكارية فيما يتعلق بالمفاعلات ودورات الوقود النووي.
    Belgium's role as a developed nation and a member of the European Union was to provide an example for others to follow. UN وتابع قائلاً إن دور بلجيكا كدولة متقدمة وعضو في الاتحاد الأوروبي هو إعطاء مثال يحتذيه الآخرون.
    The European Union was concerned by reports of killing, abduction and torture and other abuses of human rights perpetrated by illegal armed groups operating in eastern Ukraine. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق من التقارير التي تفيد بوقوع أعمال قتل واختطاف وتعذيب وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة في شرق أوكرانيا.
    The European Union was the second largest source of imports, accounting for 22 per cent of Cuba's total. UN وكان الاتحاد الأوروبي ثاني أكبر مصدر للواردات، بنسبة 22 في المائة إلى مجموع واردات كوبا.
    The European Union was one of the largest donors to UNICEF, contributing 320 million euros for health and nutrition programmes, and one of its closest partners in the field. UN ولقد كان الاتحاد الأوروبي أحد أكبر المانحين لليونيسيف، حيث أسهم بمبلغ 320 مليون يورو في برامج الصحة والتغذية، وهو من أوثق شركاء اليونيسيف في هذا المجال.
    The European Union was committed to achieving concrete results, notably on joint implementation and clean development mechanism agreements. UN وأوضحت أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتحقيق نتائج ملموسة، وفي مقدمتها التنفيذ المشترك واتفاقات آلية التنمية النظيفة.
    40. The European Union was submitting to the Secretariat a list of detailed written questions to which it hoped to receive answers later in the week. UN ٤٠ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي سيقدم إلى اﻷمانة العامة قائمة من اﻷسئلة الخطية المفصلة التي يأمل أن يحصل على إجابات لها فيما بعد أثناء اﻷسبوع.
    In that connection, the so-called return directive adopted by the European Union was troubling. UN وفي هذا الخصوص، ما يسمى بالأمر التوجيهي الخاص بالعودة الذي اعتمده الاتحاد الأوربي إنما هو أمر يثير القلق.
    In addition, the European Union was looking forward to engaging in the discussions on a post-2015 framework. UN وزيادة على ذلك، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في المناقشات حول إطار عمل لفترة ما بعد عام 2015.
    The European Union was disturbed at the frequent detention of human rights defenders and the criminalization of their activities. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي يشعر بالانزعاج إزاء تكرار احتجاز المدافعين عن حقوق الإنسان وتجريم أنشطتهم.
    The European Union was convinced that progress on those issues could help to improve the atmosphere for the political process. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أنه من الممكن للتقدم المحرز بشأن هذه القضايا أن يساعد على تحسين جو العملية السياسية.
    He said that the proponents of the amendments had not yet answered all the concerns raised by Article 5 parties, but that the proposal of the European Union was encouraging and preferable to the proposed amendments as a basis for further discussion. UN وأضاف قائلاً، إن أنصار التعديلات لم يجيبوا بعد على جميع الشواغل التي أثارها الأطراف في المادة 5، إلا أن اقتراح الاتحاد الأوروبي كان مشجعاً ومفضلاً على التعديلات المقترحة كأساس لمزيد من المناقشات.
    The position was that the European Union was not in a position to agree on any new items for future work. UN وموقفه هو أن الاتحاد الأوروبي لا يقبل أية بنود جديدة بشأن العمل المستقبلي.
    Finally, the European Union was especially pleased that the host country of the Tribunal was one of its member States. UN وختم كلمته قائلا ان الاتحاد اﻷوروبي يشعر ببالغ السرور لاختيار احدى دوله اﻷعضاء مقرا للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more