"even among" - Translation from English to Arabic

    • حتى بين
        
    • حتى فيما بين
        
    • حتى في أوساط
        
    • حتى في صفوف
        
    • حتى لدى
        
    • وحتى بين
        
    • حتى من بين
        
    • حتى بالنسبة
        
    • بل وفيما بين
        
    • حتى داخل
        
    • وحتى فيما بين
        
    • وحتى لدى
        
    • وحتى من بين
        
    • بل وبين
        
    • وحتى ضمن
        
    There are many questions, even among the South Korean population. UN هناك العديد من الأسئلة، حتى بين سكان كوريا الجنوبية.
    Japan has noted further propagation of methamphetamine abuse, even among teenagers. UN وأشارت اليابان إلى زيادة انتشار تعاطي الميتامفيتامين حتى بين المراهقين.
    In turn, that has led to differences of emphasis in action priorities, even among States with otherwise very convergent policies and approaches. UN وأدى هذا بدوره إلى اختلافات في التشديد على أولويات الإجراءات حتى بين دول تتلاقى سياساتها ونهجها الأخرى إلى حد كبير.
    These days, violations of human rights have become common occurrences, even among the developed countries of the world. UN ولقد أصبحت انتهاكات حقوق الإنسان في هذه الأيام أحداثا شائعة، حتى فيما بين البلدان المتقدمة النمو في العالم.
    even among the 5 per cent Christian minority the husband was normally the decision—maker. UN والزوج هو عادة صاحب القرار حتى في أوساط اﻷقلية المسيحية التي تشكل ٥ في المائة من السكان في البلد.
    They are recruiting followers even among your closest allies. Open Subtitles إنهم يجندون أتباعا، حتى بين أكثر حلفائك إخلاصا.
    Furthermore, international comparability is often lacking, even among developed countries. UN وعلاوة على ذلك، غالباً ما تفتقـر تلك البيانات إلى القابلية للمقارنة دولياً، حتى بين البلدان المتقدمة النمـو.
    Here, initial results confirm that there has been an increase in consumption among adolescents and even among children. UN وهنا تؤكد النتائج المبدئية وجود زيادة في الاستهلاك بين المراهقين بل حتى بين اﻷطفال.
    First, even among the Western European systems reviewed, there are important differences in approach. UN أولا، ثمة اختلافات هامة في النهج حتى بين النظم اﻷوروبية التي تم استعراضها.
    On a positive note, the HIV/AIDS prevalence rate had dropped, even among children. UN ولكن ثمة ملاحظة إيجابية تتمثل في انخفاض انتشار الإيدز حتى بين الأطفال.
    It was proving difficult, however, to develop resistance against long-accepted practices, even among young women. UN بيد أنه ثبت صعوبة تنمية مقاومة ضد ممارسات مقبولة منذ أمد طويل، حتى بين النساء الشابات.
    There was always a great lack of awareness of the need of women to participate in issues affecting their lives, even among the women themselves. UN وكان هناك دائما نقص كبير في الوعي، حتى بين النساء، بضرورة مشاركتهن في القضايا التي تمس حياتهن.
    Furthermore, international comparability was often lacking, even among developed countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما كانت تفتقـر إلى إمكانية المقارنة الدولية، حتى بين البلدان المتقدمة النمـو.
    even among those who do support the addition of new permanent members, there are differences as to how this should be done. UN بل إنه حتى فيما بين مؤيدي إضافة أعضاء دائمين جدد، هناك خلافات بشأن الطريقة التي ينبغي اتباعها لتحقيق ذلك.
    For example, the issues associated with different substantive and procedural competition domestic rules even among relatively similar EU member States persist, particularly in relation to differences in sanctions or the existence of leniency programmes. UN فعلى سبيل المثال، تبقى المسائل المرتبطة بمختلف القواعد المحلية الموضوعية والإجرائية للمنافسة قائمة حتى فيما بين دول متماثلة في الاتحاد الأوروبي، ولا سيما فيما يتعلق باختلاف العقوبات أو ببرامج التساهل.
    In traditional bureaucracies, for example, institutional structures and norms are often not conducive to effective communications or knowledge-sharing with clients or even among staff. UN وفي النظم البيروقراطية التقليدية، على سبيل المثال، لا تفضي البنى والمعايير المؤسسية في كثير من الأحيان إلى إقامة الاتصالات أو تقاسم المعارف بشكل فعال مع العملاء أو حتى فيما بين الموظفين.
    even among the developed countries, the trend to support South-South cooperation is gaining momentum. UN وأخذ الاتجاه إلى دعم التعاون بين بلدان الجنوب يكتسب قوة دافعة حتى في أوساط البلدان المتقدمة النمو.
    Alcohol and drug abuse are rampant even among the young people and the delinquency rate is high. UN وإدمان الكحول وتعاطي المخدرات متفشيان حتى في صفوف الفتيان والفتيات، ونسبة الجنوح عالية.
    This view prevailed even among representatives of associations of victims, who were often critical about the work of the Tribunal. UN وساد ذلك الرأي حتى لدى ممثلي جمعيات الضحايا، الذين كثيرا ما انتقدوا عمل المحكمة.
    even among rural women, literacy varies dramatically along class, caste, ethnic and religious lines. UN وحتى بين صفوف النساء الريفيات تتباين بجلاء حالة الإلمام بالقراءة والكتابة حسب الطبقة والطائفة والخطوط الإثنية والدينية.
    However, despite the great progress that has been made, no country, even among those that have made most progress with regard to the issue, has been able to eliminate gender-based discrimination entirely. UN مع ذلك، ورغم التقدم الواسع الذي تم تحقيقه، فإن أي بلد، حتى من بين البلدان الأكثر تقدماً في هذا المجال، لم يتمكن من القضاء قضاء تاماً على آفة التمييز بين الجنسين.
    Furthermore, even among those which did, there was a further issue dividing them. UN وبالاضافة الى ذلك، حتى بالنسبة للوفود التي قبلتها، لا تزال هناك خلافات بشأن نقطة أخرى.
    Furthermore, poverty has many causes and manifestations, demanding interventions that differ among regions, among countries and even among communities. UN وعلاوة على ذلك، فإن للفقر أسبابا ومظاهر عديدة، ويتطلب أنشطة تتفاوت فيما بين المناطق، وفيما بين البلدان، بل وفيما بين المجتمعات المحلية.
    To refuse to allow the purpose test to be applied in addition to the nature test in some cases was to impose a practice far from enjoying broad recognition even among the members of the Sixth Committee. UN وإذا رفض أحيانا اﻷخذ بمعيار الغرض بعد معيار الطبيعة، فإن ذلك ينم عن نزعة لفرض ممارسة يصعب اﻹجماع عليها حتى داخل اللجنة السادسة.
    even among developed countries, there are considerable differences between social welfare and security systems affecting labour. UN وحتى فيما بين البلدان المتقدمة النمو، هناك اختلافات كبيرة بين نظم الرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي التي تؤثر على العمالة.
    even among food producers, higher food prices do not necessarily translate into higher earnings for workers. UN وحتى لدى منتجي المواد الغذائية، لا يعني ارتفاع أسعار المواد الغذائية بالضرورة زيادة في إيرادات العمال.
    even among countries at a comparable level of development, for instance the least developed countries, applying across-the-board judgements and guidelines should be done with extreme caution. UN وحتى من بين البلدان التي تتمتع بمستوى إنمائي مشابه، مثل أقل البلدان نموا، فإن تطبيق الأحكام والمبادئ التوجيهية ينبغي أن يتم بحذر شديد.
    The procedures may vary across sectors and even among company departments, but regular updates of human rights impact and performance are crucial. UN وقد تختلف الإجراءات عبر القطاعات بل وبين الإدارات داخل الشركة، وإن كان من الأهمية بمكان إجراء تحديثات منتظمة للأثر والأداء في مجال حقوق الإنسان.
    even among the 177 countries and territories included in the Human Development Index there are gaps in the component indicators: different sources or reference years have had to be used for at least one of the component indicators for nearly half the countries. UN وحتى ضمن البلدان والأقاليم الـ 177 المدرجة في مؤشر التنمية البشرية، هناك ثغرات في المؤشرات الجزئية: فقد لزم استخدام مصادر مختلفة أو سنوات مرجعية مختلفة لمؤشر واحد على الأقل من المؤشرات الجزئية لما يقرب من نصف عدد البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more