"even at this" - Translation from English to Arabic

    • حتى في هذه
        
    • وحتى في هذه
        
    • حتى في هذا
        
    • وحتى في هذا
        
    It is truly unfortunate that, even at this late stage, the Palestinian Authority has still failed to fully resolve itself to fight terror. UN وإنه لمن دواعي الأسف حقا أن السلطة الفلسطينية ما زالت متقاعسة، حتى في هذه المرحلة، عن اتخاذ موقف حازم لمكافحة الإرهاب.
    I would like to pay special tribute to those staff members who, even at this moment, put their lives in danger in the service of this Organization. UN وأود أن أُثني ثناء خاصا على الموظفين الذين يُعرِّضون أرواحهم للخطر في خدمة هذه المنظمة، حتى في هذه اللحظة.
    We share the view that the report deserves serious consideration and specific action even at this session of the General Assembly. UN ونحن نشاطر الرأي بأن التقرير جدير بتفحص جاد وبخطوات محددة حتى في هذه الدورة من الجمعية العامة.
    even at this moment, all kinds of sophisticated war equipment is being deployed in and around the Korean peninsula, targeting the Democratic People's Republic of Korea for preemptive nuclear attacks. UN وحتى في هذه اللحظة، يتم نشر كل أنواع المعدات العسكرية المتطورة في شبه الجزيرة الكورية وحولها، وهي موجهة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل شن هجمات نووية وقائية.
    I would like to assure you that it is with great pleasure and confidence that I assume my duties as Ambassador of Germany to this Conference even at this challenging time. UN وأود أن أؤكد لكم أنني أتولى مهامي كسفير لألمانيا لدى هذا المؤتمر بسرور بالغ وثقة كبيرة حتى في هذا الوقت العصيب.
    even at this point in 2000, assessment levels may reach levels higher than currently forecast. UN وحتى في هذا الوقت من سنة 2000، فقد تبلغ مستويات الأنصبة المقررة حدا يفوق التوقع الحالي.
    As long as this state of mind is there, one cannot see how a peaceful resolution of the crisis, which we even at this moment fervently wish for and seek, can be reality. UN ومادام هذا الاستعـــداد الذهني قائما، لا يمكن للمرء أن يرى كيف يصبح حل سلمي لﻷزمة حقيقة واقعة، وهو حل نتمناه برغبة شديدة ونسعى إليه سعيا حثيثا حتى في هذه اللحظة.
    We have to act with a sense of utmost urgency to relieve the plight of the victims of human rights violations, who are suffering even at this moment. UN ويتعين علينا أن نعمل في غاية الاستعجال لكي نفرج كربة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، الذين يعانون حتى في هذه اللحظة.
    We therefore call for international cooperation to redress the situation, even at this late stage. UN ولذلك نناشد التعاون الدولي لمعالجة الحالة، حتى في هذه المرحلة المتأخرة.
    My delegation would urge you even at this stage to continue with your consultations so that we are able to arrive at a sufficient common understanding on this fundamental issue. UN ويود وفد بلادي أن يحثكِ حتى في هذه المرحلة على مواصلة المشاورات التي تجرينها بغية تمكيننا من تحقيق ما يكفي من التفاهم المشترك بشأن هذه المسألة الجوهرية.
    However, we regret that it has not been possible, even at this stage, to establish some of the working methods on which there was wide agreement. UN لكننا نأسف لأنه لم يكن من الممكن، حتى في هذه المرحلة، إقرار بعض أساليب العمل التي تم اتفاق واسع النطاق عليها.
    Some lessons can be learned even at this early stage of recently forged partnerships. UN بيـد أنـه يمكن استخلاص بعض الدروس حتى في هذه المرحلة المبكرة من الشراكات التي أُقيمت في الآونة الأخيرة.
    We intend to continue these consultations, reflecting a very earnest desire to take on board, even at this stage, all reasonable and legitimate concerns. UN ونعتزم مواصلة هذه المشاورات، مظهرين رغبة جادة للغاية في أن ندرج جميع الشواغل المعقولة والمشروعة حتى في هذه المرحلة.
    even at this early stage of the forty-ninth session, the impact of his commitment and leadership is making its mark. UN لقـــد أصبـح أثر التزامه وقيادته واضحا حتى في هذه المرحلة المبكرة من الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Such flexibility would allow us, even at this late stage, to address the important issues which appear on the Conference's agenda. UN فهذه المرونة ستسمح لنا، حتى في هذه المرحلة المتأخرة، بالتصدي للقضايا الهامة المدرجة على جدول أعمال المؤتمر.
    But sometimes I've seen patients plateau even at this point. Open Subtitles لكني رأيت في بعض الحالات تستقر حالة المرضى حتى في هذه المرحلة
    even at this stage, Canada should use its best efforts to provide a remedy by making appropriate representations, so as to ensure that, if convicted and sentenced to death, the author would not be executed. UN وحتى في هذه المرحلة، ينبغي لكندا أن تبذل أقصى جهودهــا مــن أجــل معالجــة هذا الوضع بتقديم الالتماسات المناسبة لضمان عدم تنفيذ حكم الاعدام في صاحب البلاغ إذا أديــن وحكــم عليه باﻹعدام.
    even at this stage if a more severe punishment is more suitable to the case, the court may adjourn the case and issue a warrant for the arrest of the suspect for the purpose of his being brought before the court. UN وحتى في هذه المرحلة، يمكن للمحكمة أن تؤجل النظر في القضية وتصدر أمراً بتوقيف المشتبه فيه واحالته إلى المحكمة، إذا رأت من اﻷنسب انزال عقوبة أشد في هذه القضية.
    Therefore, even at this stage, stakeholders may wish to consider an extension of its mandate, as provided for by the Act to Establish the Truth and Reconciliation Commission. UN وعليه، وحتى في هذه المرحلة، قد ترغب الجهات صاحبة المصلحة النظر في تمديد ولايتها حسبما ينص عليه القانون المتعلق بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة.
    It is therefore our fervent hope that, even at this late hour, renewed impetus will once again be found to prevent and eradicate this condition of human misery. UN لذلك يحدونا وطيد اﻷمل في أن تظهر مرة أخرى، حتى في هذا الوقت المتأخر، قوة دفع متجددة للعمل على منع حالة البؤس الانساني هذه واستئصالها.
    Pakistan believes that, even at this eleventh hour, resolute action can help save the Republic of Bosnia and Herzegovina and its Muslim population. UN إن باكستان تعتقد أن من شأن اتخاذ إجراء حازم، حتى في هذا الوقت المتأخر، أن ينقذ جمهورية البوسنة والهرسك وسكانها المسلمين.
    even at this late hour, there is still lack of clear information from the Secretariat to the Government on critical matters that pertain to the future status of UNMEE. UN وحتى في هذا الوقت المتأخر، لا تتوفر حتى الآن معلومات واضحة مقدمة من الأمانة العامة إلى الحكومة بشأن المسائل ذات الأهمية الحاسمة فيما يتعلق بمركز بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more