"even more dangerous" - Translation from English to Arabic

    • أكثر خطورة
        
    • أشد خطرا
        
    • أشد خطورة
        
    • أشدّ خطراً
        
    The effects of the global food crisis lingered and could assume even more dangerous proportions if urgent and collective action was not taken. UN وأشار إلى أن آثار أزمة الغذاء العالمية لا تزال باقية، وقد تتخذ أبعاداً أكثر خطورة إذا لم تُتخذ إجراءات عاجلة وجماعية.
    The irrationality of racism makes it even more dangerous because there is no logical cure which may be found. UN وتؤدي عدم عقلانية العنصرية إلى جعلها أكثر خطورة مما هي عليه بسبب أنه لا يوجد علاج منطقي يمكن العثور عليه.
    The global food crisis has become a frightening actuality and has the potential to assume even more dangerous proportions if we fail to take urgent and collective action. UN وقد باتت أزمة الغذاء العالمية واقعا مخيفا وقد تكتسب أبعادا أكثر خطورة إذا فشلنا في اتخاذ إجراء عاجل وجماعي.
    Proliferation of weapons of mass destruction would be even more dangerous. UN وسيكون انتشار أسلحة الدمار الشامل أكثر خطورة.
    Biological weapons are even more dangerous at a time of rapidly developing biological engineering, when these weapons of mass destruction can find a place in many arsenals. UN واﻷسلحة البيولوجية أصبحت أشد خطرا في هذا الوقت الذي يتسم بالتطوير السريع للهندسة البيولوجية، والذي يمكن فيه لهذا النوع من أسلحة الدمار الشامل أن يجد مكانا في ترسانات عديدة.
    In that process, care should be taken not to associate any particular culture or religion with terrorism as that could lead to an even more dangerous confrontation. UN وينبغي الحرص في هذه العملية على عدم ربط أية ثقافة أو ديانة بعينها بالإرهاب لأن ذلك يمكن أن يؤدي إلى نشوء مواجهة أشد خطورة.
    Impunity, however, can be an even more dangerous recipe for sliding back into conflict. UN لكن الإفلات من العقاب يمكن أن يكون وصفة أكثر خطورة للانزلاق إلى مرحلة الصراع مرة أخرى.
    A great number of these mines were laid without warning, markings or plan, which makes them even more dangerous and injurious. UN إن أعدادا ضخمة من هذه اﻷلغام وضعت هناك دون تحذير وعلى نحو عشوائي اﻷمر الذي جعلها أكثر خطورة وأشد ضررا.
    For that reason, what I'm asking you to do is even more dangerous and illegal than most of the gray matters we take on. Open Subtitles ولهذا السبب ، ما أطلب .. منكم فعله هو أكثر خطورة و غير شرعية أكثر مما هو
    And now that he's got your data, he's even more dangerous. Open Subtitles والآن أنه حصل على البيانات الخاصة بك، بل هو أكثر خطورة.
    Not here. This part of town is even more dangerous after dark. Okay. Open Subtitles زلكن ليس هنا، فهذه المنطقة من الجزيره ستصبح أكثر خطورة بعد الليل
    This makes him even more dangerous. If he gets frustrated, encounters too many obstacles, Open Subtitles هذا يجعله أكثر خطورة حتى إن شعر بالإحباط وواجه عدة عوائق
    Now that you're a prime suspect in the bombing... it's gonna be even more dangerous for us to be seen with you. Open Subtitles بما أنك المشتبه الأول في التفجير سيصبح أكثر خطورة أن نُشاهدَ برفقتك
    The net is closed, and now Joseph must do something even more dangerous, get inside and herd the catch to the far end. Open Subtitles الشبكة مُغلَقة, وعلى جوزيف الآن أن يقوم بشيءٍ أكثر خطورة ً، الدخول وحشد الصيد الى النهاية البعيدة.
    6 Months ago, an American biochemist came up... with an even more dangerous version of Anthrax. Open Subtitles منذ 6 أشهر, خبير كيمياء حيوية أمريكيّ طور نسخة أكثر خطورة من الجمرة الخبيثة
    And this secret drives him to acts even more daring, even more dangerous. Open Subtitles و هذا السر يدفعه لأفعال أكثر جرأة و أكثر خطورة
    14. Targeted violence against civilians in Kosovo is taking new, even more dangerous, forms. UN ١٤ - وبدأ العنف الذي يستهدف المدنيين في كوسوفو يأخذ شكلا جديدا أكثر خطورة.
    In the assessment of the women's movement, it is frightening, since it endangers the minimum protective parameters ensured by the Constitution,56 and it thereby becomes even more dangerous within a context of recession and high levels of unemployment. UN وهذا مخيف في تقييم الحركة النسائية لأنه يعرض للخطر الحد الأدنى من الحماية التي يضمنها الدستور،56 وبالتالي، تصبح أكثر خطورة في حالة حدوث انكماش اقتصادي وارتفاع مستويات البطالة.
    The drug threat, when linked to other forms of transnational crime, such as money-laundering, international terrorism and illicit trade in small arms and light weapons, becomes even more dangerous. UN وتهديد المخدرات، عندما يرتبط بسائر أشكال الجريمة عبر الوطنية، مثل غسيل الأموال، والإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يصبح أكثر خطورة.
    Secretary-General Following my last two letters to you, dated 24 and 25 September 1996 (A/51/400-S/1996/779 and A/51/407-S/1996/786), I must inform you that the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, has worsened and become even more dangerous. UN إلحاقا برسالتي اﻷخيرتين إليكـم، المؤرختين ٢٤ و ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ )A/51/400-S/1996/779 و A/51/407-S/1996/786(، أجد لزاما علي أن أبلغكم أن الحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، قد تدهورت وغدت أشد خطرا.
    Low inflation is already a serious obstacle to economic recovery and rebalancing within the eurozone. Outright deflation would be an even more dangerous threat. News-Commentary ويشكل التضخم المنخفض بالفعل عقبة خطيرة أمام التعافي الاقتصادي وإعادة التوازن داخل منطقة اليورو. وسوف يمثل الانكماش الصريح تهديداً أشد خطورة.
    Every bit as wondrous, and even more dangerous. Open Subtitles كلّ جزء منها أعجوبة و أشدّ خطراً حتّى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more