Not even on crutches. Doc says I busted my back. | Open Subtitles | ولا حتى على عكازين الوثيقة تقول اني كسرت ظهري |
But even on the wet grass it's still in shape. | Open Subtitles | حتى على العشب الرطب ما زالت تسير بشكل ثابت |
Nevertheless, these comments can be of great importance for the future work of the Commission, even on first reading. | UN | غير أن هذه الملاحظات يمكن أن تكتسي أهمية كبيرة في بقية أعمال اللجنة، حتى في القراءة الأولى. |
Never higher than four. even on the worst of days. | Open Subtitles | لا اكثر من اربعة ملاعق حتى في اصعب الايام |
The Commission had, for the first time, been unable to adopt agreed conclusions even on such a basic subject as violence against women. | UN | ولن تتمكن اللجنة لأول مرة من اعتماد النتائج المتفق عليها ولا حتى بشأن مسألة في غاية الأهمية مثل العنف ضد المرأة. |
However, an integrated mining system, even on a pilot scale of long duration, has not yet been demonstrated. | UN | إلا أنه لم يتم حتى اﻵن تطوير جهاز تعدين متكامل، ولو على مقياس تجريبي طويل المدى. |
even on Mars, dust storms this big are rare. | Open Subtitles | حتى على المريخ، العواصف الترابية بهذا الحجم نادرة |
I don't get it. That one always works. even on my wife. | Open Subtitles | ـ لم أفهم، ذلك كان دوماً ينجح ـ حتى على زوجتي |
In any case, the death penalty is not imposed in Israel, even on adults. | UN | وعلى أي حال، لا تُفرض عقوبة الإعدام في إسرائيل حتى على الراشدين. |
There are some spheres where there are no rules, such as international financial markets or cross-border movements of people, which are not even on the agenda. | UN | فهناك بعض المجالات التي تنعدم فيها القواعد، مثل الأسواق المالية الدولية أو تنقلات الأشخاص عبر الحدود، التي لا تندرج حتى على جدول الأعمال. |
They attempted to impose such a rude search even on the President. | UN | وحاولوا أن يفرضوا هذا التفتيش الوقح حتى على الرئيس. |
It has been deeply disappointing to learn that even on this basis, you have not been able to obtain a consensus on the two outstanding issues. | UN | وقد خاب أمله بشدة إذ علم أنكم لم تتمكنوا حتى على هذا الأساس من التوصل إلى توافق في الآراء على المسألتين المعلقتين. |
Check that out. even on an alien world, a wallflower. | Open Subtitles | انظري إلى هذا مراقب للرقص حتى في كوكب غريب |
(nico) mm, but i don't scare easily. even on halloween. | Open Subtitles | لكنّني لا أخاف بسهولة حتى في عيد جميع القديسين |
And even on a good day, that bitch never shuts up. | Open Subtitles | و حتى في الأيام الجيدة هذه السافلة لا تصمت أبداً |
You don't just buy this stuff, even on the black market. | Open Subtitles | لا يمكن شراء هذه الأشياء ولا حتى في السوق السوداء |
Seventy per cent of the issues on the Security Council agenda are African questions, and Africa is absent, even on the question of Libya. | UN | سبعون في المائة من المسائل المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن مسائل أفريقية، بيد أن أفريقيا غائبة، حتى بشأن مسألة ليبيا. |
Further, States Parties shall refrain from recruiting, even on a voluntary basis, any person who has not attained the age of 16 years into their armed forces. | UN | وعلاوة على هذا تمتنع الدول اﻷطراف عن أن تجند، ولو على أساس طوعي، أي شخص لم يبلغ السادسة عشرة من عمره في قواتها المسلحة. |
even on this very day people are being denied their most fundamental right, the right to life. | UN | وحتى في هذا اليوم بالذات ثمة أناس يحرمون من حقهم اﻷساسي، ألا وهو الحق في الحياة. |
In seeking solutions, even on what type of expansion the Security Council should undergo, the need for general agreement must be underscored. | UN | وسعيا ﻹيجاد الحلول، حتى بالنسبة لنوع التوسيع الذي ينبغي إدخاله على مجلس اﻷمن، ينبغي إبراز ضرورة التوصل إلى اتفاق عام. |
The individual himself is given very firm stand to bring an action based even on a mere likely violation of any of the rights. | UN | ويشجَّع الفرد نفسه بقوة على رفع دعوى حتى وإن كان ذلك على أساس مجرد الاشتباه بوقوع انتهاك لأي من الحقوق المنصوص عليها. |
even on a conservative estimate of the continuing staff savings, the new strategy would appear to be cost-effective. | UN | وحتى على أساس تقدير متحفظ للوفورات المستمدة من تكاليف الموظفين، ستكون الاستراتيجية الجديدة فعالة من حيث التكلفة. |
He would sweat profusely even on a cold day. | Open Subtitles | كان يتصبب عرقا بإستمرار حتى فى الأيام الباردة |
The Organization has proven itself capable of reaching common positions and decisions even on the most demanding issues. | UN | وقد أثبتت المنظمة قدرتها على التوصل إلى مواقف وقرارات موحدة حتى فيما يتعلق بأكثر المسائل تعقيدا. |
It's... you guys can hear each other and you're not even on speakerphone. | Open Subtitles | بإمكانكم سماع بعضكم دون أن تكونا حتي علي مٌكبر الصوت |
even on those issues, which include cotton, sensitive products and the special safeguards mechanism, no progress at all has been made. | UN | وحتى فيما يتعلق بالمسائل التي تشمل القطن والمنتجات الحساسة والآلية الخاصة للضمانات، لم يتم إحراز أي تقدم على الإطلاق. |
Ted Danson is not even on the network anymore. | Open Subtitles | تيد دانسن ما عاد حتى ضمن الشبكة. |
even on Wednesdays, my ex wasn't that gay. | Open Subtitles | حتى يوم الأربعاء، كان بلدي السابقين ليس مثلي الجنس. |
Thus, husband or wife may collect rents, or purchase, even on credit, groceries or other items necessary for the family. | UN | وهكذا يمكن للزوج والزوجة تحصيل الإيجارات أو شراء، حتى عن طريق الائتمان، البقالة أو أية مشتروات أخرى ضرورية للأسرة. |