Under article 24 of the Constitution, every individual has the right to freedom of labour and the free choice of occupation and profession. | UN | تقضي المادة 24 من الدستور بأن لكل فرد الحق في حرية العمل وحرية اختيار المهنة والعمل. |
Article 23 stipulates that every individual has the right to a life consistent with human dignity. | UN | وتنص المادة ٣٢ من الدستور على أن لكل فرد الحق في أن يحيا حياة تتفق وكرامة اﻹنسان. |
" every individual has the right to be protected by the Court against infringements upon his/her life, health, personal freedom, honour, reputation, and property. | UN | " لكل فرد الحق في حماية المحاكم ضد الانتهاكات التي تستهدف حياته، وصحته، وحريته الشخصية، وشرفه، وصيته، وأملاكه. |
every individual has the right to be able to work, allowing him/her to live in dignity. | UN | ولكل إنسان حق في أن تتاح له إمكانية العمل بما يسمح لـه بالعيش بكرامة. |
Every individual should respect the needs of other members of the society and every individual has the right that her/his needs are respected. | UN | وينبغي أن يحترم كل فرد احتياجات باقي أعضاء المجتمع ولكل فرد الحق في أن تكون احتياجاته موضع احترام. |
In accordance with the Constitution every individual has the right to life, liberty, security and physical integrity. | UN | ووفقا للدستور يكون لكل شخص الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمان وفي سلامة شخصه. |
3. every individual has the right to choose his or her job, profession, skill, specialization and type of job according to the educational field, interest, qualification and professional preparation according to the laws in GOA. | UN | 3 - من حق كل فرد أن يختار وظيفته، أو مهنته، أو مهارته، أو تخصصه، ونوع الوظيفة حسب مجال تعليمه، واهتمامه، ومؤهلاته، واستعداده المهني وفقاً للقوانين المعمول بها في حكومة أفغانستان. |
Furthermore, every individual has the right to confidentiality and privacy regarding their sexual behaviour and choices and regarding the methods and therapies they choose to control or plan their sex lives. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن لكل فرد الحق في السرية والخصوصية بشأن سلوكه الجنسي وخياراته الجنسية، وفيما يتعلق بالأساليب والمعالجات التي يختارها لتنظيم أو تخطيط حياته الجنسية. |
7. The Colombian Constitution of 1991 states that every individual has the right to freely profess his/her religion and to disseminate it individually or collectively. | UN | 7 - ينص الدستور الكولومبي لعام 1991 على أن لكل فرد الحق في حرية المجاهرة بدينه وفي نشره، سواء بصورة فردية أو جماعية. |
The World Conference also called for countering intolerance and related violence based on religion or belief, recognizing that every individual has the right to freedom of thought, conscience, expression and religion, and condemned the practice of ethnic cleansing. | UN | وقد دعا المؤتمر العالمي أيضا إلى التصدي للتعصب وما يتصل به من عنف يرتكز على الدين أو المعتقد، مسلما بأن لكل فرد الحق في حرية الفكر والضمير والتعبير والدين، وأدان ممارسة التطهير العرقي. |
Pursuant to article 5 of the African (Banjul) Charter on Human and Peoples' Rights, every individual has the right to the respect of the dignity inherent in a human being. | UN | ٤٤- عملاً بالمادة ٥ من الميثاق الافريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب، لكل فرد الحق في أن تحترم كرامته المتأصلة فيه ككائن بشري. |
533. Article 3 of the Political Constitution of the United Mexican States proclaims that " every individual has the right to receive education. | UN | 536 - تعلن المادة 3 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية أن " لكل فرد الحق في الحصول على التعليم. |
619. As already reported to the Committee, Article 3 of the Constitution provides that every individual has the right to receive an education. | UN | 619- كما سبق أن أبلغنا اللجنة تنص المادة 3 من الدستور على أن لكل فرد الحق في الحصول على التعليم. |
The phrase could instead be expressed as " every individual has the right to rectification or elimination " . | UN | ويمكن بدلا من ذلك صياغة العبارة كما يلي " لكل فرد الحق في التصحيح أو الإزالة " . |
Article 12, paragraph 2, of the African Charter on Human and Peoples' Rights of 27 June 1981 also provides that every individual has the right to return to his country. | UN | وتنص أيضا الفقرة 2 من المادة 12 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، المؤرخ 27 تموز/يوليه 1981() على أنه لكل فرد الحق في العودة إلى بلده. |
352. According to the Constitution every individual has the right to choose his/her own husband/wife/partner upon free decision, and it occurs in view of the interests of both parties. | UN | 352 - ووفقا للدستور، لكل فرد الحق في اختيار من يريد كزوج/زوجة/شريك/شريكة بناء على قرار حر، وتراعى في الاختيار مصالح كلا الطرفين(). |
132. Article 15 of the Constitution stipulates: every individual has the right to life, security and liberty. Deprivation or restriction of these rights is prohibited except in accordance with the law and based on a decision issued by a competent judicial authority. | UN | 132- كما نصت المادة (15) من الدستور " لكل فرد الحق في الحياة والأمن والحرية، ولا يجوز الحرمان من هذه الحقوق أو تقييدها إلا على وفق القانون، وبناءً على قرار صادر من جهة قضائية مختصة " . |
32. Article 2 of the Charter of Rights and Freedoms says on this subject: " every individual has the right to life, liberty and physical and moral integrity " . | UN | 32- وتنص المادة 2 من ميثاق الحقوق والحريات، في هذا الخصوص، على أن: " لكل فرد الحق في الحياة والحرية والسلامة البدنية والمعنوية " . |
every individual has the right to be able to work, allowing him/her to live in dignity. | UN | ولكل إنسان حق في أن تتاح له إمكانية العمل بما يسمح لـه بالعيش بكرامة. |
every individual has the right to working conditions that meet safety and hygiene requirements, to remuneration for labour without discrimination, and to social protection against unemployment. | UN | ولكل فرد الحق في ظروف عمل تفي باشتراطات السلامة والصحة، وفي أجر عن العمل دون تمييز، وفي الحماية الاجتماعية من البطالة. |
The American Convention on Human Rights, of which our country is a signatory, reaffirms that every individual has the right to life from the moment of conception, on the basis of the moral, ethical, religious and cultural principles that should govern human behaviour. | UN | وتعيد الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان التي وقعها بلدنا التأكيد على أن لكل شخص الحق في الحياة منذ لحظة تكوينه، وذلك على أساس المبادئ اﻷخلاقية والمعنوية والدينية والثقافية التي ينبغي أن تنظم المجتمع اﻹنساني. |
Libyan legislation therefore contains many laws on the protection of the family. The law decrees that every individual has the right to form a family. All minors whose families have been lost or have disintegrated for any reason, as well as the handicapped, the infirm and the aged, have the right to full social welfare. | UN | وتكريسا لذلك فإن القوانين الليبية تتضمن العديد من النصوص للحفاظ على اﻷسرة، فبنص القانون من حق كل فرد تكوين أسرة، وبنص القانون أيضا من حق القصﱠر الذين فقدوا أو تفككت أسرهم ﻷي سبب كان، والمعاقين والعجزة والمسنين الرعاية الاجتماعية الكاملة، فالمجتمع ولي مَن لا ولي له. |
every individual has the right to be able to work, allowing the person to live in dignity. | UN | ولكل إنسان الحق في أن تتاح لـه إمكانية العمل بما يمكّنـه من العيش بكرامة. |