"every phase" - Translation from English to Arabic

    • كل مرحلة
        
    • إلى نهايته
        
    The Government provides facilities and infrastructure, including drinking water, sanitation and electricity, roads and communications, during every phase of construction. UN وتقوم الدولة بتوفير المرافق والبنية الأساسية، من مياه شرب وصرف صحى وكهرباء وطرق واتصالات، عند بناء كل مرحلة.
    It was crucial to promote gender mainstreaming in every phase of United Nations activities. UN وإنه من الأهمية بمكان تعزيز مراعاة المنظور الجنساني في كل مرحلة من مراحل أنشطة الأمم المتحدة.
    The dialogue occurred at every phase and every level of the review process. UN وقد جرى الحوار في كل مرحلة وكل مستوى من عملية الاستعراض.
    Where feasible, it should provide for the transfer of technology used in every phase of the project; UN وحيث يكون ذلك ممكنا ، ينبغي النص على نقل التكنولوجيا المستخدمة في كل مرحلة من مراحل المشروع ؛
    7.2 The complainant maintains that the action taken by the State party was not motivated by humanitarian considerations but by an international obligation, and that it had assumed its responsibility for the alleged victims at every phase of its action. UN 7-2 ويصرّ صاحب الشكوى على أن الدولة الطرف لم تتصرف لأسباب إنسانية وإنما طبقاً لالتزام دولي، وأنها تحملت المسؤولية عن الأشخاص المعنيين من بداية تدخلها إلى نهايته.
    It is a question of equal opportunities for women and men, whether they have children or not, regardless of their age levels and in every phase of their lives, even in exceptional circumstances. UN والأمر يتمثل في التساوي في الفرص للنساء والرجال، سواء كان لديهم أطفال أم لا، وبصرف النظر عن مستويات أعمارهم، وفي كل مرحلة من مراحل حياتهم، حتى في إطار الظروف الاستثنائية.
    International law and humanitarian law must be applied in every phase of a peacekeeping operation. UN ويجب تطبيق القانون الدولي والقانون الإنساني في كل مرحلة من مراحل أي عملية لحفظ السلام.
    It is crucial that they be part of every phase of designing and shaping the future of their country as well as their own. UN بل إن مشاركتها في كل مرحلة من مراحل تصميم وتشكيل مستقبل بلدها ومستقبلها هي أمر حاسم.
    The blank passport movement is controlled at every phase of manufacture - from personalization to handing the document to the holder. UN وتراقب حركة الجوازات الفارغة في كل مرحلة من الإصدار - ابتداء من وضع السمات المميزة إلى تسليم الوثيقة لحاملها.
    The capital master plan team and the Department focal points continue to work together through every phase of the project as it proceeds. UN يواصل منسقا فريق المخطط العام لتجديد مباني المقر والإدارة العمل معا في كل مرحلة من مراحل المشروع المتعاقبة.
    He emphasized the importance of the role of families in supporting every phase of a child's development. UN وشدد على أهمية دور الأسر في دعم كل مرحلة من مراحل نمو الطفل.
    The repeal of discriminatory laws is one such important structural indicator that affects virtually every phase of a woman's life -- employment, citizenship, property inheritance, marriage and divorce. UN ويشكل إلغاء القوانين التمييزية أحد هذه المؤشرات الهيكلية الهامة التي تؤثر من الناحية الفعلية على كل مرحلة من مراحل حياة المرأة - العمل والمواطنة والميراث والزواج والطلاق.
    Systematic participation is crucial in every phase of the planning cycle, from diagnosis through target setting and the formulation of responses and implementation to monitoring and evaluation. UN ولا غنى عن المشاركة المنهجية في كل مرحلة من مراحل عملية التخطيط، بداية من التشخيص من خلال تحديد الأهداف وصياغة الاستجابات والتنفيذ إلى الرصد والتقييم.
    Carefully planned and stringent controls including a licensing system are in place for firearms at every phase: manufacture, transport, sale, acquisition and possession. UN وتخضع هذه العملية لخطة دقيقة ورقابة صارمة، بما في ذلك وجود نظام للتراخيص المتعلقة بالأسلحة النارية في كل مرحلة: الصنع، والنقل، والبيع، والحيازة، والامتلاك.
    225. The establishment of the International Criminal Court in 2002 marked a milestone for the international community, and is a measure of the contribution made by non-governmental organizations, which contributed to every phase of the process. UN 225- وكان إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في عام 2002 معلما على الطريق بالنسبة للمجتمع الدولي وآية على الإسهام الذي تقدمه المنظمات غير الحكومية التي أسهمت في كل مرحلة من مراحل هذه العملية.
    Although space technology could be used in every phase of the disaster cycle, workshop participants clearly distinguished two types of systems. UN ومع أنه قيل إنه يمكن استعمال تكنولوجيا الفضاء في كل مرحلة من مراحل دورة الكارثة، فقد ميّز المشاركون بوضوح بين نوعين من النظم.
    The State party should ensure that minors have a lawyer and a trusted adult present at every phase of a proceeding, including during questioning by a police officer, whether or not the minor has been deprived of liberty. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وصول القصَّر إلى محامٍ وشخصٍ بالغٍ ذي ثقة في كل مرحلة من مراحل الإجراء، بما في ذلك أثناء الاستجواب من قبل رجل الشرطة، سواء أكان هذا القاصر محروماً من الحرية أم لا.
    The State party should ensure that minors have a lawyer and a trusted adult present at every phase of a proceeding, including during questioning by a police officer, whether or not the minor has been deprived of liberty. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وصول القصَّر إلى محامٍ وشخصٍ بالغٍ ذي ثقة في كل مرحلة من مراحل الإجراء، بما في ذلك أثناء الاستجواب من قبل رجل الشرطة، سواء أكان هذا القاصر محروماً من الحرية أم لا.
    The State party should ensure that minors have a lawyer and a trusted adult present at every phase of a proceeding, including during questioning by a police officer, whether or not the minor has been deprived of liberty. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن وصول القصَّر إلى محامٍ وشخصٍ بالغٍ ذي ثقة في كل مرحلة من مراحل الإجراء، بما في ذلك أثناء الاستجواب من قبل رجل الشرطة، سواء أكان هذا القاصر محروماً من الحرية أم لا.
    The Representative of the Secretary-General for children and armed conflict is charged with promoting the protection, rights and well-being of children in every phase of conflict. UN فالممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة مُكلف بتعزيز حماية الأطفال والنهوض بحقوقهم ورفاههم في كل مرحلة من مراحل النـزاع.
    7.2 The complainant maintains that the action taken by the State party was not motivated by humanitarian considerations but by an international obligation, and that it had assumed its responsibility for the alleged victims at every phase of its action. UN 7-2 ويصرّ صاحب الشكوى على أن الدولة الطرف لم تتصرف لأسباب إنسانية وإنما طبقاً لالتزام دولي، وأنها تحملت المسؤولية عن الأشخاص المعنيين من بداية تدخلها إلى نهايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more