"every society" - Translation from English to Arabic

    • كل مجتمع
        
    • لكل مجتمع
        
    • جميع المجتمعات
        
    • كل المجتمعات
        
    • لأي مجتمع
        
    • فكل مجتمع
        
    • ولكل مجتمع
        
    • لكل المجتمعات
        
    • وكل مجتمع
        
    In every society there are many social and economic incentives and disincentives that affect individual decisions about child-bearing and family size. UN وتوجد في كل مجتمع عوامل كثيرة اجتماعية واقتصادية حافزة وأخرى مثبطة، تؤثر في القرارات الفردية بشأن الحمل وحجم اﻷسرة.
    Although it is capable of multiple and diverse definitions, globalization is a phenomenon which has wrought fundamental changes within every society. UN ورغم ما يمكن إلصاقه بالعولمة من تعاريف كثيرة ومتنوعة، فإنها ظاهرة أحدثت تغيرات أساسية في كل مجتمع من المجتمعات.
    We are a hair away from everything falling apart in every society. Open Subtitles نحن على بعد شعرة من إنهيار كل شيء في كل مجتمع.
    The contribution from Spain underscores that every society and social group has a cultural heritage, which reflects the system of values on which its identity is founded. UN وتشدد مساهمة إسبانيا على أن لكل مجتمع وفئة اجتماعية تراثا ثقافيا تتجلى فيه نظم القيم التي تقوم عليها هويته.
    Violence against women is present in every society and transcends the boundaries of class, race and culture. UN فالعنف ضد المرأة يمارس في جميع المجتمعات ويتجاوز جميع الحدود، حدود الثروة والعرق والثقافة.
    Respect for them must be a fundamental principle in every society. UN واحترامها يجب أن يكون مبدأ أساسيا في كل مجتمع.
    Institutions that promote the principles and values of social justice should be put in place in every society. UN وينبغي أن تقام في كل مجتمع مؤسسات تعزز مبادئ العدالة الاجتماعية وقيمها.
    During the past four decades, we have learned that every society's hopes and prospects for peace, prosperity and social and economic development are closely tied to its demography. UN ولقد علمتنا العقود الأربعة السابقة، أن ما يخامر كل مجتمع من آمال وطموحات إلى إحلال السلام وتحقيق الرخاء والتنمية الاجتماعية والاقتصادية إنما يرتبط ارتباطا وثيقا بوضعه الديمغرافي.
    Individuals in every society had suffered social alienation as a result of the crisis. UN والأفراد في كل مجتمع قد عانوا من الشعور بالاغتراب الاجتماعي نتيجة للأزمة.
    In fact, health is vital to every human being and is fundamental to the social and economic development of every society. UN والصحة في الواقع مسألة حيوية لكل إنسان، وهي أساسية لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كل مجتمع.
    This is true for every society but especially for developing countries. UN وينطبق ذلك على كل مجتمع ولكنه ينطبق بصفة خاصة على البلدان النامية.
    In almost every society, women worked longer hours than men, especially in Africa and Asia. UN وفي كل مجتمع تقريبا، تعمل النساء ساعات أطول من الرجال، وخاصة في أفريقيا وآسيا.
    The Working Group had decided to focus its attention on this principal theme because education was an important element in every society. UN وقرر الفريق العامل تركيز اهتمامه على هذا الموضوع الرئيسي ﻷن التعليم عنصر هام في كل مجتمع.
    Globalization and liberalization: though global, they are not universal in terms of their beneficial impact on each and every society and country. UN وبالنسبة للعولمة والتحرير: على الرغم من طابعهما العالمي، فهما ليسا عالميان فيما يتصل بفائدة تأثيرهما على كل مجتمع وكل بلد.
    Some form of volunteering can be identified in almost every society, but it has been largely overlooked as a vital resource in addressing issues of human development and human security. UN ويمكن تحديد أحد أشكال العمل التطوعي في كل مجتمع تقريبا، ولكن جرى إلى حد كبير إغفال أنه يعتبر أحد المصادر الحيوية لمعالجة قضايا التنمية البشرية والأمن البشري.
    If we leave here without agreement we shall give comfort to the worst elements in every society. UN فإذا غادرنا هذا المكان دون اتفاق فإننا سنطمئن بذلك أسوأ العناصر في كل مجتمع.
    The Special Rapporteur therefore deems lifelong learning and human rights learning to be inextricably linked and essential for every society. UN ومن ثم يعتبر المقرر الخاص أن التعلم مدى الحياة وتعلم حقوق الإنسان يرتبطان ارتباطا لا ينفصم وأساسيان لكل مجتمع.
    Respect for every society's culture and specificity in the field of human rights, UN :: احترام الثقافات والميزات الخاصة لكل مجتمع في ميدان حقوق الإنسان،
    Proponents of a broader interpretation of international law point out that virtually every society contains forms of brutality and violence directed at women. UN ويوضح أصحاب التفسير اﻷشمل للقانون الدولي بأن ضروباً من العنف والوحشية ضد المرأة تسود جميع المجتمعات تقريباً.
    It permeates all social strata of every society and all stages of the life cycle. UN ويتخلل العنف جميع الطبقات الاجتماعية في كل المجتمعات وفي جميع مراحل دورة الحياة.
    every society formed to serve the good of men and women cannot disregard the central role and of the family in the formation of that society. UN ولا يمكن لأي مجتمع أُقيم لخدمة مصالح رجاله ونسائه أن يتجاهل الدور المركزي الذي تضطلع به الأسرة في تشكيل ذلك المجتمع.
    every society depends upon the transfer of knowledge and responsibility from one generation to another; however, inequality, poverty, unemployment and exclusion have the potential to alter or even arrest this natural course. UN فكل مجتمع يعتمد على انتقال المعرفة والمسؤولية من جيل إلى آخر؛ غير أن ظواهر عدم المساواة والفقر والبطالة والتهميش قادرة على تغيير هذا المسار الطبيعي بل حتى وقفه.
    Rural women do unpaid work that is essential to every country and every society. UN إن المرأة الريفية تقوم بدون مقابل بأعمال لا غنى عنها لكل بلد ولكل مجتمع.
    Violence against women have impacts on human rights, democracy, public health, gender equality, and must be a major concern to every society and nation. UN وللعنف ضد المرأة آثار على حقوق الإنسان والديمقراطية والصحة العامة والمساواة بين الجنسين، ويجب أن يكون شاغلًا رئيسيًا لكل المجتمعات والأمم.
    Every country and every society will find its own way into the modern world, either through revolution or through reform. UN سيجد كل بلد وكل مجتمع طريقه الخاص إلى العالم الحديث، سواء عن طريق الثورة أو عن طريق الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more