"every stage" - Translation from English to Arabic

    • كل مرحلة
        
    • جميع مراحل
        
    • كل مراحل
        
    • جميع المراحل
        
    • كافة مراحل
        
    • كل خطوة
        
    • كلّ مرحلة
        
    • لكُل مرحلة
        
    • كل طور
        
    To ensure the safety and security of personnel, adequate resources must be made available from the outset and sustained at every stage. UN ومن أجل كفالة السلامة والأمن لأفراد البعثة يجب أن تتوافر موارد كافية منذ البداية وأن يستمر توافرها في كل مرحلة.
    Mediation has to be used at every stage of conflict. UN يتعين استخدام الوساطة في كل مرحلة من مراحل الصراع.
    I thank each and every delegation for their constructive spirit, cooperation and support, which I felt at every stage of this journey. UN وأشكر جميع الوفود قاطبة على روحها البناءة والتعاون والدعم، وهو الأمر الذي لمسته في كل مرحلة من مراحل هذه الرحلة.
    The author should have been able to bring his claims before national courts, since he was assisted by counsel at every stage of the proceedings. UN وكان صاحب البلاغ قادراً على أن يثير مظالمه أمام الهيئات القضائية المحلية لأنه استعان بمحامٍ في جميع مراحل الإجراءات.
    The assistance of the Secretary-General was available to the special committee at every stage of the process of selection. UN وقال إن اللجنة الخاصة قد تطلب مساعدة اﻷمين العام خلال جميع مراحل عملية الاختيار.
    The selection process must be inclusive and transparent and involve the General Assembly at every stage of the process. UN ويجب أن تكون عملية الاختيار شاملة وشفافة ويجب أن تشرك الجمعية في كل مراحل العملية.
    Future UNCDF programming will continue to stress the community-based approach, with greater involvement of beneficiaries at every stage. UN وستستمر البرمجة المقبلة للصندوق في التشديد على النهج المجتمعي، مع زيادة إشراك المستفيدين في كل مرحلة.
    It is also absolutely necessary that the representatives of these Territories take part in these activities at every stage. UN ومن الضرورة المطلقة أيضا أن يشارك ممثلو هذه الأقاليم في تلك الأنشطة في كل مرحلة من مراحلها.
    A sustained effort was needed to enable women to take care of themselves at every stage of their lives. UN ولا بد من بذل مجهود دائب لتمكين المرأة من العناية بنفسها في كل مرحلة من مراحل حياتها.
    This collaborative process has informed the work at every stage and has helped to build a consensus around the core issues under discussion. UN وهذه العملية التعاونية بثت نشاطاً في العمل في كل مرحلة وساعدت على بناء توافق في الآراء حول القضايا الأساسية قيد البحث.
    Note that at every stage a feedback loop is included. UN ويلاحظ أن هناك حلقة للإفادة بالرأي في كل مرحلة.
    That required an integrated approach and advance planning at every stage. UN ويتطلب ذلك نهجاً متكاملاً وتخطيطاً مسبقاً في كل مرحلة من المراحل.
    Lastly, the Committee emphasizes the critical importance of close cooperation among the key departments involved in the capital master plan at every stage of the project and encourages the Secretary-General to continue monitoring its implementation. UN وأخيرا، تشدد اللجنة على الأهمية الحاسمة للتعاون الوثيق بين الإدارات الرئيسية المُشاركة في المخطط العام لتجديد مباني المقر في كل مرحلة من مراحل المشروع، وتشجع الأمين العام على مواصلة رصد تنفيذه.
    Lastly, the Committee emphasizes the critical importance of close cooperation among the key departments involved in the capital master plan at every stage of the project and encourages the Secretary-General to continue monitoring its implementation. UN وأخيراً، تؤكد اللجنة الأهمية الحاسمة للتعاون الوثيق بين الإدارات الرئيسية المشاركة في عملية المخطط العام لتجديد مباني المقر في كل مرحلة من مراحل المشروع، وتشجع الأمين العام على مواصلة رصد تنفيذه.
    The troop-contributing countries must be consulted, as should the host countries at every stage of the operation. UN كما يجب التشاور مع البلدان المساهمة بقوات وكذلك التشاور مع البلدان المضيفة في كل مرحلة من مراحل العملية.
    In addition, the suspect had enjoyed immediate access to the Supreme Court at every stage of an interrogation. UN وقال إنه باﻹضافة إلى ذلك، يجوز للمشتبه فيه رفع دعوى أمام المحكمة العليا مباشرة، في جميع مراحل الاستجواب.
    It affects the entire family, but especially women, at every stage of their lives. UN ويؤثر هذا العنف على اﻷسرة بكاملها، وإن كان تأثيره أقوى على المرأة في جميع مراحل حياتها.
    Thus at every stage we will have to endeavour to make optimum use of the resources available, so as to produce a United Nations that is equipped to confront the ever-greater challenges facing humanity. UN وبالتالي، سينبغي لنا، في جميع مراحل هذه العملية، السعي إلى تحقيق أكبر استفادة من الموارد المتوافرة، بغية إقامة أمم متحدة مــزودة بما يلزم للتصدي للتحديات المتزايدة الشدة التي تواجهها البشرية.
    Non Governmental Organizations were involved at every stage of the formulation. UN وشاركت المنظمات غير الحكومية في جميع مراحل الصياغة.
    every stage of life and romance is on display-- the shy glances of new love blossoming... Open Subtitles في كل مراحل الحياة تكون الرومانسية في المشهد النظرات الخجولة لبداية قصة حب جديدة
    The involvement of the user at every stage is important to ensure transparency and client satisfaction. UN ومن المهم إشراك المستخدم في جميع المراحل من أجل ضمان الشفافية وإرضاء العملاء.
    Persons with disabilities are provided with special care throughout every stage of their lives, including access to assistive devices for those who need them. UN ويتمتع ذوى الإعاقة برعاية خاصة فى كافة مراحل حياتهم، تشمل توفير الأجهزة التعويضية لغير القادرين.
    But still, at every stage I kept avoiding helping you. Open Subtitles ولكنني لا أزال في كل خطوة . أتجنب مساعدتك
    In this chain, innovation could be introduced at every stage and it was essential to propose competitive products that sold well. UN ويمكن إدخال الابتكار في كلّ مرحلة ضمن هذه السلسلة، ومن المهمّ اقتراح منتجات تنافسيّة تحظى بمبيعات جيدة.
    These specimens are practical examples of every stage of eye development. Open Subtitles هذه العينات تعتبر أمثلة عملية لكُل مرحلة من تطوير العين.
    Educational and teacher-training institutions will therefore be sensitized to provide appropriate training to teachers, and to involve them in every stage of the planning, implementation and evaluation of preventive education programmes. UN ولذلك، سيجرى إشعار المؤسسات التعليمية ومؤسسات تدريب المدرسين بالحاجة إلى توفير التدريب الملائم للمدرسين وإشراكهم في كل طور من أطوار تخطيط وتنفيذ وتقييم برامج التعليم الوقائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more