"every way" - Translation from English to Arabic

    • من كل
        
    • بكل الطرق
        
    • بكل طريقة
        
    • بكل وسيلة
        
    • كل طريق
        
    • من جميع
        
    • بجميع الطرق
        
    • بكل السبل
        
    • كل طريقة
        
    • كُلّ طريق
        
    • بجميع السبل
        
    • بجميع الوسائل
        
    • بكل الوسائل
        
    • كل الطرق
        
    • جميع النواحي
        
    But even though this is a totally... convincing reality for me in every way, nevertheless, Ogo is actually a construct of my psyche. Open Subtitles وبالرغم من كل هذا فان الحقيقة المقنعة لي في الأمر هو انى اعتقد ان اوجو في الواقع جزء من تركيبي الروحى
    He fucked her every way you can think of and then some. Open Subtitles لقد ضاجعها بكل الطرق التي . يمكن أن تخطر ببالك وأكثر
    The United Nations should support the peace process in every way possible. UN ويجــب علــى اﻷمم المتحدة أن تدعم عملية السلام بكل طريقة ممكنة.
    One said the work of the Library merited attention and needed to be developed and supported in every way. UN وقال أحد الوفود إن اﻷعمال التي تقوم بها المكتبة تستحق الاهتمام وتحتاج إلى التطوير والدعم بكل وسيلة.
    every way out of town is covered by the pain guns. Open Subtitles كل طريق مؤدي لخارج المدينة مغطى بالسياجات المؤلمة.
    Tall, blond, exceptional in almost every way, except for my knowledge of math and the basic sciences. Open Subtitles طويل ، أشقر ، مقبول من جميع الاتجاهات ماعدا معرفتي بـ الرياضيات و العلوم الاساسية
    Yeah. That girl will screw you every way she can. Open Subtitles نعم ، تلك الفتاة ستحاربك من كل إتجاه تستطيعه
    Disadvantaged, deprived, hapless in every way. Open Subtitles من المحرومين غير ذوي الامتيازات وقليلي الحظ من كل جهة
    that I was big like you stronger in every way, bigger than life Open Subtitles أن أصير كبيرا مثلك قويا من كل النواحي أكبر من الحياة
    My delegation warmly congratulates him on his unanimous election and will cooperate with him in every way possible. UN ووفدي يتقدم إليه بالتهنئة الحارة على انتخابه بالإجماع، وسوف يتعاون معه بكل الطرق الممكنة.
    But in any event, I congratulate you on your assumption of your responsibilities, and I will cooperate with you in every way. UN على أي حال، أهنئكم على اضطلاعكم بمسؤولياتكم، وسوف أتعاون معكم بكل الطرق.
    Current international humanitarian law must apply not only to the weak, but to those who were violating its provisions in every way. UN ويجب ألا ينطبق القانون الإنساني الدولي الحالي على الضعفاء فقط، بل أيضا على أولئك الذين ينتهكون أحكامه بكل الطرق.
    And as a husband and head of house, you must strive also to inspire your wife in every way. Open Subtitles وكزوج و عمود للبيت يجب أن تبذل كل ما بوسعك أيضاً حتى تثير زوجتك بكل طريقة ممكنة
    Yes, but he was firmly discouraging in every way except in his unbridled enthusiasm for the writing. Open Subtitles نعم، لكن كان جدًا مثبّط بكل طريقة ممكنة ما عدا بإطلاق عنانه للحماسة تجاه كتابتك.
    One said the work of the Library merited attention and needed to be developed and supported in every way. UN وقال أحد الوفود إن اﻷعمال التي تقوم بها المكتبة تستحق الاهتمام وتحتاج إلى التطوير والدعم بكل وسيلة.
    - And what an extra special day Unique in truly every way Open Subtitles - فريدا حقا فى كل طريق كم هو رائع هذا اليوم فى لندن
    The Central African Federation would have been a copy-cat dominion or union, similar in every way to the apartheid regime in South Africa. UN وكان من الممكن أن يكون اتحاد افريقيا الوسطى نسخة طبق اﻷصل لمملكة أو إتحاد، يشابه من جميع النواحي نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    UNAMI will be ready to assist in every way at the request of the Iraqi authorities. UN وسوف تكون البعثة مستعدة لتقديم المساعدة بجميع الطرق الممكنة بناء على طلب السلطات العراقية.
    And the United Nations will assist you in every way possible. UN وسوف تساعدكم الأمم المتحدة في هذا المسعى بكل السبل الممكنة.
    If you don't take yourself seriously as a champion, in every way, who will? Open Subtitles إذا كنتِ لا تتخذين نفسكِ على محمل الجد بـ اعتباركِ بطـلة بـ كل طريقة .. فـ من سيفعل ذلك ؟
    Look, Jude, I'm flattered in every way. Open Subtitles النظرة، جود، أَنا مُغرى في كُلّ طريق.
    My Government stands ready to support the entity in every way possible. UN وحكومة بلدي مستعدة لدعم الكيان بجميع السبل الممكنة.
    Our delegation has confidence in your ability and wisdom in guiding the work of this body, and we look forward to supporting your efforts in every way possible. UN إن وفد بلدنا لعلى ثقة في قدرتكم وحكمتكم في إدارة أعمال هذه الهيئة، ونتطلع إلى دعم جهودكم بجميع الوسائل الممكنة.
    Of course, as a nation with a vision, we will be prepared to support them in every way possible. UN وبطبيعة الحال، وباعتبارنا بلدا لديه رؤية، سنكون على استعداد لدعمه بكل الوسائل الممكنة.
    I tried every way I could to locate her. I even called my mother to see if she had gone back to Haley. Open Subtitles جربت كل الطرق حتى اني اتصلت بأمها لعلهارجعتإلى"هيلي "
    In every way, it has taken on particularly alarming dimensions. UN فمن جميع النواحي بلغ هذا التهديد أبعادا تبعث على شـديد الجزع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more