"everyone's interest" - Translation from English to Arabic

    • مصلحة الجميع
        
    Minimizing this threat in the near future through the use of new technologies is in everyone's interest. UN وتقليل هذا الخطر إلى حده الأدنى في المستقبل القريب من خلال استخدام تكنولوجيات جديدة أمر في مصلحة الجميع.
    That is the only way we will be able to find solutions that are in everyone's interest. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي سيمكننا من إيجاد حلول في مصلحة الجميع.
    It was in everyone's interest to move the peace process forward in order to protect the children and the future generation. UN وأضافت أن من مصلحة الجميع المضي في عملية تحقيق السلام من أجل حماية الأطفال والجيل المقبل.
    Hence, any progress made in the Conference on Disarmament would be in everyone's interest. UN وبالتالي، إن أي تقدُّم يُحرز في مؤتمر نزع السلاح سيكون في مصلحة الجميع.
    I personally think that the role of non-governmental organizations must be acknowledged and that it is in everyone's interest to determine the status of non-governmental organizations in international relations. UN وأنا شخصيا أعتقد أنه لا بد من الاعتراف بالدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية وأن من مصلحة الجميع أن نقرر مركز المنظمات غير الحكومية في العلاقات الدولية.
    Ensuring that new initiatives are adequately followed up within a set time-frame is in everyone's interest. UN وإنه لمن مصلحة الجميع ضمان متابعة المبادرات الجديدة على النحو الكافي ضمن إطار زمني محدد.
    An increase in dialogue between all nations and a move towards securing a safer planet are in everyone's interest. UN وفي مصلحة الجميع زيادة الحوار بين جميع الدول والتحرك صوب تأمين مزيد من السلامة على هذا الكوكب.
    It is also in everyone's interest to demonstrate responsibility. UN فالتحلي بالمسؤولية هو أيضا من مصلحة الجميع.
    Minimizing this threat in the near future and on the basis of new technologies is in everyone's interest. UN ويأتي تقليل هذا الخطر إلى أدنى حد في المستقبل القريب وعلى أساس التكنولوجيات الجديدة في مصلحة الجميع.
    It is in everyone's interest that the reform be properly carried out while taking into account today's realities. UN إنه لمن مصلحة الجميع أن يتم الإصلاح بطريقة مناسبة بينما نأخذ في الحسبان الحقائق السائدة اليوم.
    It is therefore in everyone's interest to motivate parents to take personal responsibility in the education of their children and to strengthen the family. UN ولذا، فإن من مصلحة الجميع أن يحفزوا الوالدين لتحمل مسؤولية شخصية في تربية أبنائهم وتعزيز أواصر الأسرة.
    In the end, it was in everyone's interest to ensure that more and more people had access to the consumption of goods and services. UN وفي النهاية، من مصلحة الجميع ضمان إمكانية وصول الأشخاص على نحو متزايد باستمرار إلى استهلاك السلع والخدمات.
    Consequently, it is in everyone's interest to make this important reform a priority. UN ونتيجة لذلك، فمن مصلحة الجميع جعل هذا الإصلاح الهام أولوية.
    However, there is a need to facilitate participatory processes and come to decisions that reflect everyone's interest to the largest extent possible. UN إلا أنه لا بد من تسهيل العمليات التشاركية والتوصل إلى قرارات تعكس مصلحة الجميع إلى أقصى حد ممكن.
    It was therefore in everyone's interest that the programme should remain affordable and viable in the long-term. UN ولذلك، فإن من مصلحة الجميع أن يظل البرنامج ميسوراً وقابلاً للبقاء في الأجل الطويل.
    It was declared that it was in everyone's interest to extend and deepen the technical capacity of the Population Division of the United Nations Secretariat. UN وأعلن أن مصلحة الجميع تقتضي توسيع وتعميق القدرة التقنية لشعبة السكان التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Sustainable development in the Caribbean is in everyone’s best interest. UN فالتنمية المستدامة في منطقة الكاريبي تخــدم مصلحة الجميع.
    I'm hoping you'll convince him it's in everyone's interest. Open Subtitles كنت آمل أن تقنعيه بأن هذا في مصلحة الجميع
    The development partners should support UNCTAD's work on overcoming development constraints, since it was in everyone's interest that development be achieved in an equitable manner. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين دعم أعمال الأونكتاد الرامية إلى التغلب على القيود التي تعوق التنمية فمن مصلحة الجميع تحقيق التنمية بطريقة منصفة.
    The development partners should support UNCTAD's work on overcoming development constraints, since it was in everyone's interest that development be achieved in an equitable manner. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين دعم أعمال الأونكتاد الرامية إلى التغلب على القيود التي تعوق التنمية فمن مصلحة الجميع تحقيق التنمية بطريقة منصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more