Historical evidence shows that Lors and Kurds have the same ethnic roots. | UN | وتبين الأدلة التاريخية أن لكل من اللورستانيين والأكراد نفس الجذور الإثنية. |
evidence shows that, where there is political will, even low-income developing countries can afford these programmes. | UN | وتبين الأدلة أنه من الممكن تحمل تكاليف هذه البرامج حتى في البلدان النامية المنخفضة الدخل في حال تواجد الإرادة السياسية. |
evidence shows that the type of electoral system can greatly affect a woman's chances of being elected. | UN | وتشير الأدلة إلى أن نوع النظام الانتخابي يمكن أن يؤثر إلى حد كبير في فرص انتخاب النساء. |
evidence shows that increases in resources available for social policies reduce the extent of poverty. | UN | تبين الأدلة أن الزيادات في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية تقلص مدى الفقر. |
This must not be based on voluntary measures -- the evidence shows that Governments that have used regulation to encourage waste reduction have seen real improvements in the design of products. | UN | ويجب ألا يقوم ذلك على مجرد التطوع، حيث تشير الأدلة إلى أن الحكومات التي تطبـــق قواعـــد تنظيميـــة للتشجيع علـــى التقليل من النفايات تشهد تحسنات حقيقية في تصميم المنتجات. |
evidence shows that social transfers also create many kinds of economically beneficial externalities. | UN | وتشير الدلائل إلى أن التحويلات الاجتماعية تؤدي أيضا إلى أنواع كثيرة من الآثار الخارجية المفيدة اقتصاديا. |
The evidence shows that there has been a slowdown in the removal of capital controls in developing countries since 1998. | UN | وتظهر الأدلة أنه حدث تباطؤ في إزالة تدابير الرقابة على رأس المال في البلدان النامية منذ سنة 1998. |
But evidence shows that the costs of providing care are unequally borne across gender and class. | UN | غير أن الأدلة تبين أن تحمُّل تكاليف توفير الرعاية غير منصف من حيث الجنس أو الانتماء الطبقي. |
evidence shows that entire families have been forced to repay a debt or obtain a loan. | UN | وتبين الأدلة أن أسراً برمتها أُجبرت على سداد دين أو على حصول على قرض. |
evidence shows that a country's maternal mortality rate is determined by the quality of medical care rather than by the legal status of abortion. | UN | وتبين الأدلة أن جودة الرعاية الطبية وليس الوضع القانوني للإجهاض، هي التي تحدد معدل وفيات الأمهات في البلد. |
The evidence shows that adopting tissue culture could bring about a substantial yield increase in all three farm types. | UN | وتبين الأدلة أن اعتماد زراعة النسيج يمكن أن يزيد إلى حد كبير من المردود في أنواع الزراعة الثلاثة كلها. |
Historical evidence shows that women have held elected political positions since the country’s independence. | UN | وتشير الأدلة التاريخية إلى أن المرأة شغلت مناصب سياسية منتخَـبة منذ استقلال البلد. |
evidence shows that Africa lags behind other regions on this score. | UN | وتشير الأدلة إلى تخلف أفريقيا عن المناطق الأخرى في هذا المجال. |
evidence shows that remittances help to increase the level of small business activities in the recipient developing countries. | UN | وتشير الأدلة إلى أن التحويلات المالية تساعد على زيادة مستوى الأنشطة التجارية الصغيرة في البلدان النامية المتلقية. |
The evidence shows that Mr. Hussein was also involved in the crimes committed by his subordinate Harun. | UN | تبين الأدلة أن السيد حسين متورط أيضا في الجرائم التي ارتكبها مساعده هارون. |
In addition to this legal imperative, empirical evidence shows that the realization of the right to food of rural women is intrinsically linked to a number of other human rights. | UN | وبالإضافة إلى هذه الضرورة القانونية، تبين الأدلة العملية أن إعمال حق المرأة الريفية في الغذاء يرتبط ارتباطاً لا انفصام فيه بعدد من حقوق الإنسان الأخرى. |
Moreover, evidence shows that offline discrimination is merely replicated online, rather than the Internet providing a platform to transform such dynamics. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير الأدلة إلى أن التمييز الذي يحدث خارج شبكة الإنترنت يتكرر حرفيا على الشبكة، بدلا من استخدام الإنترنت منبرا لتغيير هذه الديناميات. |
57. evidence shows that access to land is one crucial factor that creates enabling conditions to empower poor and marginalized groups. | UN | 57 - وتشير الدلائل إلى أن الحصول على الأرض يمثل عاملا حاسما يوجد الظروف المؤاتية لتمكين الفقراء والفئات المهمشة. |
Mounting scientific evidence shows that ecosystems are under unprecedented pressure and that prospects for sustainable development are consequently under serious threat. | UN | وتظهر الأدلة العلمية المتزايدة أن النظم الإيكولوجية تتعرض لضغط غير مسبوق، وأن آفاق التنمية المستدامة معرضة بالتالي لتهديد خطير. |
The evidence shows that part only of the losses claimed is attributable to these factors. | UN | غير أن الأدلة تبين أنه لا يمكن أن يعزى إلى تلك العوامل إلا جزء من الخسائر المطالب بها. |
Yet evidence shows that when women are at the table in greater numbers, collective needs are given higher priority -- including access to clean water and education and setting aside protected land areas. | UN | غير أن الأدلة تشير إلى أنه عندما يجري إشراك المرأة بأعداد أكبر، تُعطى الاحتياجات الجماعية أولوية أعلى - بما في ذلك الحصول على المياه النظيفة والتعليم وتخصيص مناطق للأراضي المحمية. |
evidence shows that the provision of basic life-affirming maternal health care -- which necessarily excludes abortion -- enables reduction in maternal deaths and protection of both mothers and children. | UN | وتدل الشواهد على أن توفير الرعاية الصحية الأساسية الحافظة لحياة الأمهات - والتي تستثني الإجهاض بالضرورة - بمقدورها أن تقلل وفيات الأمهات وحماية الأم والطفل معا. |
However, evidence shows that it is possible, even in the most challenging of situations. | UN | إلا أن الأدلة تظهر أن هذه المشاركة ممكنة حتى في أصعب الحالات. |
Secondly, recent evidence shows that fertility has declined in Nigeria, which accounts for 20 per cent of the total population of sub-Saharan Africa. | UN | وثانيا، تشير الدلائل اﻷخيرة الى أن معدل الخصوبة قد انخفض في نيجيريا التي يشكل عدد سكانها ٢٠ في المائة من العدد اﻹجمالي لسكان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
8. Overall, evidence shows that the success of aid depends on specific country conditions, donor policies and aid modalities. | UN | 8 - وعموماً، تبيِّن الأدلة أن نجاح المعونة يعتمد على الظروف الخاصة بكل بلد، وسياسات المانحين، وطرائق تقديم المعونة. |
Scientific evidence shows that the global costs of mitigation and adaptation to the adverse effects of climate change will soar if mitigation efforts are timid, fragmented and restricted. | UN | تُظهر الأدلة العلمية أن التكاليف العالمية لتخفيف الآثار الضارة لتغير المناخ والتكيف معها سترتفع بشدة إذا كانت جهود التخفيف خجولة ومجزأة ومحدودة. |
The evidence shows that there is no trade-off between democracy and socio-economic development. | UN | فالدلائل تشير إلى أنه ليس ثمة مفاضلة بين الديمقراطية والتقدم الاجتماعي والاقتصادي. |
Recent evidence shows that foreign aid has a strong, positive effect on a country's economic performance if the country has put in place appropriate policy and structural reforms. | UN | وتبين الدلائل الأخيرة على أن المعونة الأجنبية لها تأثير قوي وإيجابي على أداء البلدان الاقتصادي إذا انتهجت هذه البلدان سياسات مناسبة وطبقت إصلاحات هيكلية. |