The voices of troop- and police-contributing countries must continue to be taken into account as peacekeeping evolved. | UN | ويجب أن يستمر أخذ آراء البلدان المساهمة بقوات وبشرطة في الاعتبار مع تطور حفظ السلام. |
Space had evolved from a power projection arena to one of socio economic development on which many nations depended. | UN | فقد تطور الفضاء من ميدان لتجسيد السلطة إلى مجال للتنمية الاجتماعية الاقتصادية تتوقف عليه العديد من الأمم. |
First, it provides an assessment of how the threat has evolved. | UN | فهو، أولا، يقدم تقييما للكيفية التي تطور بها هذا التهديد. |
These efforts have evolved over time into many forms. Procedures | UN | وقد تطورت هذه الجهود بمرور الوقت لتتخذ عدَّة أشكال. |
For instance, the environment surrounding agricultural negotiations has evolved significantly since 2008. | UN | فمثلاً، تطورت البيئة المحيطة بالمفاوضات الزراعية تطوراً كبيراً منذ عام 2008. |
Peacekeeping has now evolved into one of the cornerstones of international diplomacy. | UN | أما الآن، فإن حفظ السلام تطور ليصبح أحد أركان الدبلوماسية الدولية. |
The majority of these assets were either in place in Darfur or had become surplus as the mandate of UNMIS evolved. | UN | وكان معظم هذه الأصول إما موجودا في دارفور أو أصبح فائضا مع تطور ولاية بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
We also welcome the way this concept has evolved in recent years. | UN | ونرحب أيضا بالطريقة التي تطور بها هذا المفهوم في السنوات الأخيرة. |
The moderator noted that the speed at which cybercrime evolved was so fast that legislation was not competent to address it. | UN | وأشار المنسق إلى أن وتيرة تطور جريمة الفضاء الإلكتروني سريعة للغاية بحيث لم تعد التشريعات قادرة على التصدي لها. |
Higher output owing to additional requests as situations evolved on the ground and which were absorbed in the missions' budgets | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية مع تطور الأوضاع على الأرض، وقد تم استيعاب تلك الطلبات في ميزانيات البعثات |
One panellist noted that the role of the audit committee had evolved significantly from its traditional function. | UN | ولاحظ مشارك أن دور لجنة مراجعة الحسابات تطور إلى حد كبير مقارنة مع وظيفتها التقليدية. |
The situation, however, has evolved over time and is now as follows: | UN | غير أن الوضع قد تطور مع الوقت وأصبح يتمثل فيما يلي: |
It was acknowledged that reporting on climate finance has evolved considerably in recent years and continues to evolve. | UN | وسُلِّم بأن الإبلاغ عن التمويل المتعلق بالمناخ قد تطور كثيراً في السنوات الأخيرة ولا يزال يتطور. |
The financial crisis had evolved first into an economic crisis, then a jobs crisis, and now a social recession. | UN | فقد تطورت الأزمة المالية في البداية إلى أزمة اقتصادية ثم أزمة وظائف وتطورت الآن إلى كساد اجتماعي. |
Management response: recommendation accepted. Forum sessions have evolved into large events that are complicated and costly to organize. | UN | استجابة الإدارة: التوصية مقبولة: تطورت دورات المنتدى لتصبح مناسبات كبيرة تتسم بالتعقيد ويتطلب تنظيمها تكاليف باهظة. |
Since then, the strategy evolved and a wide range of measures has been adopted, achieving considerable progress. | UN | ومنذ ذلك الحين، تطورت الاستراتيجية وتم اعتماد طائفة عريضة من التدابير فتحقق بذلك تقدم هائل. |
Consequently, these structures and institutions have not kept pace or evolved with the changed nature, intensity and depth of contemporary global issues. | UN | وبالتالي، لم تتكيف هذه الهياكل والمؤسسات أو تتطور مع الطابع المتغير للقضايا العالمية في العصر الحديث أو حدتها أو عمقها. |
Noting that the situation had evolved significantly, she commended the Malian authorities for progress achieved at the political and security levels. | UN | وإذ لاحظت أن الحالة شهدت تطورا كبيرا، أثنت على السلطات المالية لما حققته من تقدم على الصعيدين السياسي والأمني. |
Public perceptions concerning summit topics evolved, and awareness was raised concerning the need to re-examine policy orientations. | UN | فقد نشأت أفكار عامة بشأن مواضيع مؤتمرات القمة، وازداد الوعي بضرورة إعادة فحص توجهات السياسات. |
Actually, the monkey, my brother, has evolved quite a lot. | Open Subtitles | في الواقع، القرد هو أخي قد تطوّر بشكلٍ مفاجئ |
evolved in response to the Israeli blockade, the latter features a network of hundreds of tunnels along the borders between Gaza and Egypt. | UN | فهذا الاقتصاد الذي نشأ كرد فعل على الحصار الإسرائيلي يتميز باستخدام شبكة من مئات الأنفاق على امتداد الحدود بين غزة ومصر. |
Seventy countries have national regulations on herbal medicines, but the legislative control of medicinal plants has not evolved around a structured model; | UN | وتخضع الأدوية العشبية لقواعد تنظيمية وطنية في 70 بلدا، غير أن الضبط التشريعي للنباتات الطبية لم يتطور وفق نموذج منظم؛ |
But my father wasn't wrong when he said we've evolved into something more. | Open Subtitles | والدي لم يكُن مخطئاً عندما قال نحن تطورنا بشكل كبير |
They had evolved in the same way as peoples of other countries in the region and should be granted the same rights. | UN | وقد تطوروا شأنهم في ذلك شأن شعوب بلدان أخرى في المنطقة وينبغي أن يُمنحوا نفس الحقوق. |
It evolved over time. We started as something else. | Open Subtitles | تطوّرت مع مرور الوقت فقد بدأنا كشيءٍ آخر. |
This evolved context necessitates greater partnering, more collegial dialoguing and multi-criteria policy analysis and advice. | UN | ويقتضي هذا السياق المتطور مزيدا من الشراكة والحوار الجماعي والسياسات المتعددة المعايير والمشورة المتعلقة بالسياسات. |
Two main views evolved from the discussion: on one hand, it was felt that complicated accounting principles and procedures were not required, especially if the contractor selected the production charge system of paying revenues to the Authority. | UN | وقد تبلور عن المناقشة رأيان: فمن ناحية، رئى أن المبادئ والاجراءات المحاسبية المعقدة ليست مطلوبة، ولا سيما إذا اختار المتعاقد نظام رسم الانتاج الذي ينطوي على دفع عائدات للسلطة. |