"ex post facto" - Translation from English to Arabic

    • بأثر رجعي
        
    • الأثر الرجعي
        
    • ذات اﻷثر الرجعي
        
    • لاحقة
        
    • الرجعية اﻷثر
        
    • الأمر الواقع
        
    • اللاحقة
        
    • بعد السفر الفعلي
        
    • اللاحق
        
    • بعد وقوع الفعل
        
    • بعد وقوعها
        
    • بدء تنفيذ العقود قبل استعراضها
        
    • أثر رجعي
        
    • بعد وقوع الحدث
        
    • لاحق
        
    Number of Headquarters Committee on Contracts cases in ex post facto procurement UN عدد حالات الشراء التي قامت بها لجنة المقر للعقود بأثر رجعي
    Reduction in ex post facto submissions to the Headquarters Committee on Contracts UN الحد من طلبات الموافقة بأثر رجعي المقدمة إلى لجنة المقر للعقود
    Non-compliance could result in an ex post facto imposition of limitations on or full withdrawal of delegation of authority from the department. UN ويمكن أن ينتج عن عدم الامتثال فرض قيود بأثر رجعي على تفويض السلطة من الإدارة أو السحب الكامل لهذه السلطة.
    The measures for monitoring ex post facto cases were not sufficient. UN ولم تكن التدابير اللازمة لرصد الحالات ذات الأثر الرجعي كافية.
    ex post facto procurement awards and presentations to the Procurement Service are allowed only in cases of exigency. UN ولا يسمح بإبرام عقود شراء بأثر رجعي وعرضها على دائرة المشتريات إلا في حالات تقتضيها الضرورة.
    Closely monitor ex post facto submissions and address the underlying causes of submissions that do not meet the definition of exigency UN رصد طلبات الاعتماد بأثر رجعي رصدا دقيقا ومعالجة الأسباب الكامنة وراء الطلبات التي لم تستوف تعريف حالات الحاجة الملحة.
    As long as no ex post facto review procedure is secured, involve the Headquarters Committee on Contracts in the adjudication process UN ما دام العمل بإجراء محدد للاستعراض بأثر رجعي لم يترسخ بعد، ينبغي إشراك لجنة العقود بالمقر في عمليات البث في العروض
    The compensatory control to review them on an ex post facto basis was not established UN ولم يتم إنشاء ضوابط تعويضية لمراجعة تلك العقود بأثر رجعي
    Nor does the gradual modification of the custodial regime imposed on the author suffice to cure the problem of ex post facto application of a harsher release statute. UN كما لا يكفي التعديل التدريجي لنظام الحرمان من الحرية الذي فرض على صاحب البلاغ لمعالجة مشكلة تطبيق نظام أكثر تشدداً للحرمان من الحرية بأثر رجعي.
    Nor does the gradual modification of the custodial regime imposed on the author suffice to cure the problem of ex post facto application of a harsher release statute. UN كما لا يكفي التعديل التدريجي لنظام الحرمان من الحرية الذي فرض على صاحب البلاغ لمعالجة مشكلة تطبيق نظام أكثر تشدداً للحرمان من الحرية بأثر رجعي.
    This delegation was given on condition that the amendments would be reviewed by the Headquarters Committee on Contracts on an ex post facto basis. UN وقد مُنح هذا التفويض شريطة أن تستعرض لجنة العقود بالمقر هذه التعديلات بأثر رجعي.
    This delegation of authority was given on condition that such amendments be subjected to ex post facto review by the Headquarters Committee on Contracts. UN وصدر ذلك التفويض بشرط أن تخضع هذه التعديلات للاستعراض بأثر رجعي من لدن لجنة العقود بالمقر.
    The Committee is of the opinion that the Secretary-General has not put forward a convincing argument for withdrawing the requirement for an ex post facto review. UN وترى اللجنة أن الأمين العام لم يقدم مبررا مقنعا لسحب شرط إجراء استعراض بأثر رجعي.
    The Procurement Section monitors closely all ex post facto cases and incidents of such cases have significantly decreased. UN يرصد قسم المشتريات جميع حالات الأثر الرجعي عن كثب وقد انخفض عدد هذه الحالات انخفاضا كبيرا.
    In addition, the Mission still had a high number of ex post facto cases. UN إضافة إلى ذلك، ما زال لدى البعثة عدد كبير من حالات الأثر الرجعي.
    The Mission expected that in the following financial year, the number of ex post facto cases would be reduced. UN وتتوقع البعثة أن تنخفض حالات الأثر الرجعي في السنة المالية اللاحقة.
    ex post facto approval and retroactive actions UN الموافقة بأثر رجعي واﻹجراءات ذات اﻷثر الرجعي
    Such a report could also include summaries of any ex post facto evaluations performed during the period. UN ويمكن لهذا التقرير أن يشمل أيضا خلاصات ﻷي تقييمات لاحقة تجرى خلال الفترة.
    Need to reduce further the number of ex post facto cases UN الحاجة إلى تقليل عدد الحالات الرجعية اﻷثر
    Minimize number of ex post facto cases UN تخفيض عدد حالات الأمر الواقع إلى الحد الأدنى
    In a number of these cases, subsequent ex post facto approval was sought for an exception to the standards of accommodation. UN وفي عدد من هذه الحالات، سعى إلى الحصول بعد ذلك على موافقة بعد السفر الفعلي كاستثناء من معايير درجات السفر.
    48. The other procedural dimension of article 17 is the requirement for ex post facto review of intrusive surveillance measures. UN 48 - ويرتبط البعد الإجرائي الآخر للمادة 17 بشرط الاستعراض اللاحق لتدابير المراقبة التدخلية.
    However, there is a paucity of ex post facto studies quantifying the effects of enforcement. UN بيد أن الدراسات المنجزة بعد وقوع الفعل والتي تحدد حجم آثار اﻹنفاذ نادرة.
    It was easier to prevent an ethical problem than to resolve it ex post facto. UN وقالت إن منع وقوع مشكلة أخلاقية أسهل من حلها بعد وقوعها فعليا.
    ex post facto cases UN حالات بدء تنفيذ العقود قبل استعراضها
    As the table reveals, for calendar years 1995, 1996 and 1997 as well as for the first six months of 1998, the total number of ex post facto and partial ex post facto cases have declined UN وتحدث حالات ذات أثر رجعي أيضا نتيجة لتصفية البعثات، مثل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. ومن ثم، لا يمكن القضاء على جميع الحالات ذات اﻷثر الرجعي تماما.
    Such referral, however, should never be with the intention of establishing ex post facto the necessary legislative mandate. UN غير أن هذه اﻹحالة ينبغي ألا تنطوي أبدا على فكرة إعطاء الولاية التشريعية اللازمة بعد وقوع الحدث.
    The Board did not find evidence of any ex post facto evaluation of projects. UN ولم يعثر المجلس على دليل على أي تقييم لاحق للمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more