"exact nature" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعة الدقيقة
        
    • الطبيعة المحددة
        
    • بالضبط طبيعة
        
    • بدقة طبيعة
        
    • طبيعتها الدقيقة
        
    • الطبيعة الحقيقية
        
    • وجه الدقة طبيعة
        
    • التحديد الدقيق لطبيعة
        
    • والطبيعة الدقيقة
        
    Ineed to know the exact nature of the threat. Open Subtitles وصل لعشرة أميال ويزيد، أحتاج لمعرفة الطبيعة الدقيقة
    We're not sure yet, the exact nature of the confrontation... Open Subtitles ،لسنا متأكدين حتى الآن .. أن الطبيعة الدقيقة للمواجهة
    The impact of these qualified audit opinions on the financial position of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees varied depending on the exact nature of the findings supporting the opinion. UN وتباين أثر هذه الآراء التحفظ على المركز المالي للمفوضية حسب الطبيعة الدقيقة للاستنتاجات التي تدعم الرأي.
    The exact nature of these matters even I cannot know from my husband, but they appear to require his urgent involvement. Open Subtitles الطبيعة المحددة لهذه المسألة حتى أنا لا أعرفها من زوجي لكن يظهر أنه يتطلب تدخله العاجل
    On the one hand, it is not always easy to determine the exact nature of the body required to make a determination, especially as one and the same body may successively exercise different competences. UN فليس من اليسير دائما، من ناحية، أن تحدد بالضبط طبيعة الهيئة المطلوب منها إبداء رأيها؛ وبخاصة أنه يمكن للهيئة الواحدة أن تمارس دوريا صلاحيات متنوعة.
    It would be appreciated if the Council would request MONUC to dispatch a team to the area to determine the exact nature of the conflict and to calm the situation. UN وحبذا لو طلب المجلس إلى البعثة أن ترسل فريقا إلى هناك لكي يحدد بدقة طبيعة تلك المعارك ولتخفيف حدة التوتر.
    At a time when the Court was popular and its role in peacefully settling international disputes was acclaimed, it was vital to ensure that the exact nature of its work was fully understood by all. UN وفي الوقت الذي ازدادت فيه شعبية المحكمة، وتم الاعتراف بدورها في حل الخلافات الدولية بالوسائل السلمية، من الحيوي الحرص على أن تكون الطبيعة الدقيقة لعمل المحكمة معروف لدى الجميع بشكل كامل.
    The source also points out that the factual allegations brought up by the Government lacked any specific details about the exact nature of the threat. UN ويشير المصدر أيضاً إلى أن الادعاءات الوقائعية التي عرضتها الحكومة تخلو من أية تفاصيل محددة عن الطبيعة الدقيقة للتهديد.
    At this point, I think it would be very useful if we could clarify the exact nature of those agreed conclusions. UN في هذه المرحلة أرى أنه سيكون من المفيد إذا استطعنا توضيح الطبيعة الدقيقة لتلك الاستنتاجات المتفق عليها.
    What is the exact nature of your relationship with Othmani, Major? Open Subtitles ما هو الطبيعة الدقيقة علاقتك مع العثماني, والرائد؟
    But we haven't revealed the exact nature of this threat, and the press is picking up on it. Open Subtitles لكننا لم نكشف عن الطبيعة الدقيقة لهذا التهديد والصحافة بدأوا يعرفوا بالأمر
    Since the exact nature of grievances varies from country to country, there is no one set of measures that can be applied to all of them. UN ونظرا إلى أن الطبيعة الدقيقة للمظالم تختلف من بلد إلى آخر، لا يمكن أن توجد مجموعة واحدة من التدابير يمكنها أن تطبق على البلدان جميعها.
    Another point to consider was the difficulty of identifying the exact nature of any differences between interpretations made by the Committee and those made by other treaty bodies. UN وثمة نقطة أخرى تستحق البحث هي صعوبة تحديد الطبيعة المحددة لأي اختلافات بين التفسيرات التي تقدمها اللجنة وتلك التي تقدمها هيئات المعاهدات الأخرى.
    The exact nature of each given system for protection may differ, as each system must be tailored to address the varying causes of the violence that exist in each context and to meet local needs, including the needs of the journalists affected and other media professionals. UN وقد تختلف الطبيعة المحددة لكل نظام من أنظمة الحماية، لأن كل نظام يجب أن يُصمَّم بما يفي بغرض التصدي لأسباب العنف المختلفة الكامنة في كل سياق وتلبية الاحتياجات المحلية بما في ذلك احتياجات الصحفيين المتضررين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    In the field of proliferation, the latest report from IAEA once again indicates that the Agency is not in a position to demonstrate the exact nature of the Iranian nuclear programme. UN في ميدان الانتشار، يوضح آخر تقرير للوكالة الدولية للطاقة الذرية، مرة أخرى، أن الوكالة ليست في موقف يسمح لها بإظهار الطبيعة المحددة لبرنامج إيران النووي.
    But you won't tell us the exact nature of the threat? Open Subtitles ولكنك لن تقول لنا بالضبط طبيعة التهديد؟
    (e) What would be the exact nature and composition of the institutional mechanisms contemplated under aticle 27? Should participation in them be restricted to representatives of Parties or should there be a role for experts appointed on an personal basis? UN )ﻫ( كيف ستكون بالضبط طبيعة وتركيبة اﻵلية المؤسسية المتوخاة في المادة ٧٢؟ وهل ينبغي قصر المشاركة فيها على ممثلي اﻷطراف أو هل ينبغي أن يكون هناك دور للخبــراء الذيـن يعينون على أساس شخصي؟
    While Iraq was aware that the United Nations inspectors had obtained information from some of its foreign suppliers and other sources, it was not aware of the exact nature or scope of the information provided. UN وفي حين كان العراق يدرك أن مفتشي الأمم المتحدة قد حصلوا على معلومات من بعض مورديه الأجانب ومن مصادر أخرى، فهو لم يكن يدرك بدقة طبيعة هذه المعلومات ونطاقها.
    In addition, deficiencies and duplication in land governance in Liberia will be addressed through the creation of a land agency, the exact nature of which will be elaborated in forthcoming legislation. UN وإضافة إلى ذلك، ستعالج أوجه القصور والازدواجية في تدبير شؤون الأراضي في ليبريا من خلال إنشاء وكالة عقارية، يجري النظر في طبيعتها الدقيقة في قانون يوجد قيد الإعداد.
    It is also concerned at the high rate of children who are victims of sexual abuse and the lack of information on the exact nature of these cases, and that they seem not to have been properly investigated and prosecuted. UN وتعرب عن قلقها كذلك لارتفاع معدل الأطفال الذين هم ضحايا التجاوزات الجنسية والافتقار إلى المعلومات بشأن الطبيعة الحقيقية لهذه الحالات التي يبدو أنها لم تكن موضع التحقيق والملاحقة الملائمين.
    Nor was it necessary to spell out the exact nature of the legal obligation to cooperate in a general provision on cooperation. UN واعتبر أنه ليس من الضروري كذلك أن توضح على وجه الدقة طبيعة الالتزام القانوني بالتعاون في نص عام متعلق بالتعاون.
    Moreover, according to him, certain substantive issues required further consideration, in particular the determination of the exact nature and content of the obligation to extradite or prosecute and of the crimes that may be covered by this obligation. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب بعض المسائل الموضوعية، في نظره، المزيد من الدراسة، ولا سيما التحديد الدقيق لطبيعة ومضمون الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والجرائم التي يمكن أن يشملها هذا الالتزام.
    She requested clarification of the role of national machinery and the exact nature of the political relationship between SERNAM and the rest of the Government, as well as details of any measures the Government intended to take under article 4. UN وطلبت توضيح دور اﻷجهزة الوطنية والطبيعة الدقيقة للعلاقة السياسية بين اﻹدارة الوطنية لشؤون المرأة وباقي الحكومة، ومعلومات مفصلة عن أي تدابير تنوي الحكومة اتخاذها بموجب المادة ٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more