"except for a" - Translation from English to Arabic

    • باستثناء عدد
        
    • باستثناء فترة
        
    • باستثناء وجود
        
    • فيما عدا
        
    • باستثناء بعض
        
    • إلا لأجْل
        
    • فيما خلا
        
    • باستثناء قائمة
        
    All military personnel, except for a number of staff officers and military observers, will be contributed by Ethiopia. UN وستسهم إثيوبيا بجميع الأفراد العسكريين، باستثناء عدد من الموظفين والمراقبين العسكريين.
    Micronesian societies emphasize matrilineal system, except for a few islands in Kosrae, Pohnpei and Yap. UN وتركز مجتمعات ميكرونيزيا على النظام الأمومي باستثناء عدد قليل من الجزر في كوسراي وبوهنباي وياب.
    Virtually no effort at local level except for a few pilot projects by UNEP. UN لم يبذل أي جهد يذكر على المستوى المحلي باستثناء عدد قليل من المشاريع الرائدة من جانب اليونيب.
    The Secretary—General has always been a Labour Knesset member, except for a period of about two years between 1994 and 1996. UN وكان اﻷمين العام دائما عضوا في الكنيست من حزب العمل، باستثناء فترة سنتين تقريبا بين عام ٤٩٩١ وعام ٦٩٩١.
    I have therefore decided, so long as the situation in Tajikistan continues in a state of flux and international personnel are at particular risk, to maintain for the time being the suspension of United Nations activities in Tajikistan, except for a limited UNMOT presence. UN ولذلك، فقد قررت أنه طالما ظل الوضع في طاجيكستان في حالة سيولة، وطالما ظل اﻷفراد الدوليون يتعرضون للمخاطر بصفة خاصة، أن يستمر في الوقت الراهن تعليق أنشطة اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، باستثناء وجود محدود لبعثة المراقبين.
    All except for a few owned by Queen Industries. Open Subtitles كلها فيما عدا القليل الخاصة بشركة كوين للصناعات
    All cases involving persons under 16 years of age are dealt with by a Special Court except for a few very serious cases, such as those where the charge is murder or attempted murder or manslaughter. UN وتنظر المحكمة الخاصة في جميع القضايا التي تمس الأشخاص دون سن 16 سنة باستثناء بعض القضايا بالغة الخطورة كالقضايا التي يكون وجه الاتهام فيها القتل العمد أو محاولة القتل أو القتل الخطأ.
    [(b) Not allow the sale, distribution in commerce, or use of mercury or mercury compounds from [supply sources listed in Annex A] [the identified sources] except for a use allowed to the Party under this Convention;] UN [(ب) عدم السماح ببيع الزئبق أو مركَبات الزئبق أو توزيعها بطريق التجارة أو استخدامها إذا كانت من [مصادر العرض المدرجة في المرفق ألف] [المصادر المحددة] إلا لأجْل استخدام مسموح به للطرف بموجب هذه الاتفاقية؛]
    The majority of these refugees live in rural areas in six different provinces in Angola, except for a small number of urban refugees. UN والغالبية من هؤلاء اللاجئين تعيش في مناطق ريفية في ست مقاطعات مختلفة في أنغولا، باستثناء عدد صغير من اللاجئين الحضريين.
    All negative except for a slightly elevated white count, but I'm already doing an infectious workup now. Open Subtitles جميعا سلبية باستثناء عدد البيضاء كانت مرتفعة قليلاً وانا بالفعل اعمل على العدوى الآن
    except for a few campers who are lepers. Open Subtitles باستثناء عدد قليل من المعسكر الذين هم مرضى الجذام.
    Its findings indicated that, except for a few individual plants in different locations, there were no fields dedicated to cannabis cultivation. UN وأشارت استنتاجات هذه الدراسة إلى أنه، باستثناء عدد قليل من النبتات المنفردة المزروعة في أماكن مختلفة، لم تكن هناك حقول مخصَّصة لزراعة القنَّب.
    Another is the implementation of a management decision to reduce the length of all publications, except for a small number of justified cases, to a maximum of 100 pages. UN وثمة تدبير آخر هو تنفيذ قرار إداري يقضي بتقليص عدد صفحات جميع المنشورات إلى 100 صفحة كحد أقصى باستثناء عدد قليل من الحالات التي لها ما يبررها.
    Another is the implementation of a management decision to reduce the length of all publications, except for a small number of justified cases, to 100 pages. UN وثمة تدبير آخر هو تنفيذ قرار إداري يهم تقليص عدد صفحات جميع المنشورات إلى 100 صفحة، باستثناء عدد قليل من الحالات المبررة.
    This means that the previous anti-discrimination laws are now repealed except for a number of provisions which remain in force on a transitional basis. UN وينطوي ذلك ضمناً على أن قوانين مناهضة التمييز السابقة قد ألغيت الآن باستثناء عدد من الأحكام التي ما زالت سارية المفعول على أساس مؤقت.
    32. except for a few limited and sporadic publications, there is no daily, weekly or fortnightly press organ in Equatorial Guinea. UN 32- باستثناء عدد قليل من المنشورات المحدودة والمتفرقة، لا توجد صحف يومية أو أسبوعية أو نصف شهرية في غينيا الاستوائية.
    Consequently, the number of charges was higher than mentioned, and most persons accused had been convicted, except for a handful who had been acquitted. UN ومن ثم فإن العدد الاجمالي لعمليات توجيه الاتهام يفوق ذلك العدد المذكور، وقد أُدين المتهمون في معظم الحالات، باستثناء عدد قليل منهم تمت تبرئته.
    UNFICYP raised the matter several times with the authorities concerned but, except for a brief interruption, the emissions have continued. UN وأثارت القوة هذه المسألة عدة مرات مع السلطات المعنية ولكن بث هذه اﻹشارات ظل مستمرا، باستثناء فترة انقطاع قصيرة.
    This is a difficult day for Israel, but the timetable for negotiations should not be affected, except for a period of mourning. UN إنه ليوم صعب بالنسبة لاسرائيل، ولكن لا ينبغي أن يتأثر بذلك الجدول الزمني للمفاوضات باستثناء فترة الحداد.
    Men are the major recipients of disability pensions in most categories, except for a slightly higher number of women among those receiving hostile operations and Holocaust and anti-Nazi operations disability pensions. UN وفي غالبية هذه الفئات، يُراعى أن الرجال يشكلون الفئة الرئيسية المستفيدة من معاشات الإعاقة، باستثناء وجود ارتفاع طفيف في أعداد النساء من بين من يتلقون معاشات للإعاقة ترجع إلى العمليات الحربية والعمليات المتصلة بالإبادة الكاملة ومناهضة النازية.
    Moreover, except for a small portion of its northeastern border, Egypt was not within the range of Iraq’s military capacity. UN وفضلاً عن ذلك فإن مصر لم تكن في مرمى القدرة العسكرية العراقية، فيما عدا جزء صغير من حدودها الشمالية الشرقية.
    Yeah, you didn't know it was except for a few creative liberties, All real unfortunately. Open Subtitles نعم, القصة باستثناء بعض الأحداث المختلقه, كلها حقيقية لسوء الحظ
    [(b) Not allow the sale, distribution in commerce, or use of mercury or mercury compounds from [supply sources listed in Annex A] [the identified sources] except for a use allowed to the Party under this Convention;] UN [(ب) عدم السماح ببيع الزئبق أو مركَبات الزئبق أو توزيعها بطريق التجارة أو استخدامها إذا كانت من [مصادر العرض المدرجة في المرفق ألف] [المصادر المحددة] إلا لأجْل استخدام مسموح به للطرف بموجب هذه الاتفاقية؛]
    except for a limited number of prescribed offences that applied only to Muslims, such as the unlawful solemnization or registration of marriage, Muslims were subject to the same penal regime as non-Muslims. UN وأضافت أنه فيما خلا عددا محددا من الجرائم التي تسقط بمرور الزمن والتي لا تنطبق إلا على المسلمين، كعقد القَرَان أو تسجيل الزواج بصورة غير شرعية، يخضع المسلمون لنفس قانون العقوبات الذي يخضع له غير المسلمين.
    It will soon be replaced by the 1996 Protocol, which prohibits all dumping except for a list of non-hazardous materials that may be dumped only if they pass an environmental assessment. UN وسيستعاض عن الاتفاقية عما قريب ببروتوكول عام 1996، الذي يحظر كافة عمليات الإغراق، باستثناء قائمة للمواد غير الخطرة التي لا يمكن إغراقها إلاّ بعد أن تجتاز تقييما بيئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more