"except with" - Translation from English to Arabic

    • إلا فيما
        
    • باستثناء ما
        
    • إلا مع
        
    • فيما عدا ما
        
    • عدا فيما
        
    • ما عدا العلاج
        
    • ماعدا مع
        
    • إلا إذا وافقت
        
    The budget process would remain unchanged except with regard to implementation. UN وستظل عملية وضع الميزانية دون تغيير إلا فيما يتعلق بالتنفيذ.
    The parity index in these areas has not improved significantly, except with regard to primary education in urban areas. UN ولم يتحسن مؤشر التكافؤ تحسناً كبيراً في هذين المجالين، إلا فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي في المناطق الحضرية.
    Unfortunately, because of some differences of outlook and the shortage of time, it had not been possible to reach an agreed (Mr. Maycock, Barbados) conclusion except with regard to the need to revert to the matter at some time in the future. UN ومما يؤسف له، أنه لم يتمكن بسبب بعض الاختلافات في النظرة وقصر الوقت، من التوصل إلى نتيجة متفق عليها باستثناء ما يتعلق بضرورة العودة إلى هذه المسألة في المستقبل.
    After that time, it shall cease to be available, unless the Conference of the Parties decides otherwise by simple majority of the Parties present and voting, except with respect to a Party that has provided a notification under paragraph 9 before the end of the second meeting of the Conference of the Parties. UN ولا يتاح بعد ذلك الوقت، ما لم يقرّر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك بأغلبية بسيطة من الأطراف الحاضرين المصوّتين، باستثناء ما يتعلق بطرف قدَّم إخطاراً بموجب الفقرة 9 قبل نهاية الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    You kind of look like my mother, except with a camel toe. Open Subtitles أنت نوع من تبدو وكأنها أمي، إلا مع اصبع القدم الهجن.
    1. except with regard to certified copies referred to in article 25, paragraph 3, the obligation to respect the confidentiality of the proceedings and of the deliberations shall remain in effect for the parties and for members of the commission, expert advisers and secretariat staff after the proceedings are concluded and shall extend to recommendations and proposals which have not been accepted. UN ١ - فيما عدا ما يتعلق بالنسخ المصدق عليها المشار إليها في الفقرة ٣ من المادة ٢٥، يظل الالتزام باحترام سرية اﻹجراءات والمداولات ساريا على الطرفين وكذلك على أعضاء اللجنة والخبراء الاستشاريين وموظفي اﻷمانة بعد انتهاء اﻹجراءات، ويشمل هذا الالتزام التوصيات والاقتراحات التي لم تقبل.
    Equal opportunity and treatment for men and women in the private sector was guaranteed under the Equal Employment Opportunity Law, except with respect to wages. UN وقالت إن تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في القطاع الخاص مكفولان بموجب قانون تكافؤ فرص العمل، عدا فيما يتعلق باﻷجور.
    Without such acceptance, the court cannot exercise jurisdiction except with respect to the cases referred to in article 23. UN وبدون هذا القبول لا تستطيع المحكمة ممارسة اختصاصها إلا فيما يخص الحالات المشار إليها في المادة ٢٣.
    [Same reservation as the one made in respect of the United Kingdom except with regard to the absence of a reference to United Kingdom legislation.] UN [التحفُّظ نفسه الذي أُبدِيَ فيما يخص المملكة المتحدة، إلا فيما يتعلق بعدم وجود إشارة مرجعية إلى تشريع المملكة المتحدة.]
    We recommend that reservations to the optional protocol not be allowed except with regard to interState procedures and independent inquiries under the protocol. UN ونوصي بألا يسمح بإصدار تحفظات على البروتوكول الاختياري إلا فيما يتعلق بالإجراءات فيما بين الدول والتحقيقات المستقلة بموجب البروتوكول.
    [Same reservation as the one made in respect of the United Kingdom except with regard to the absence of a reference to United Kingdom legislation.] UN ]التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة، إلا فيما يتعلق بعدم وجود إشارة مرجعية الى تشريع المملكة المتحدة.[
    [Same reservation as the one made in respect of the United Kingdom except with regard to the absence of a reference to United Kingdom legislation.] UN [التحفظ نفسه الذي أبدي فيما يخص المملكة المتحدة، إلا فيما يتعلق بعدم وجود إشارة مرجعية إلى تشريع المملكة المتحدة.]
    Charities in many countries have gone largely unregulated, except with regard to questions related to possible tax exemption status. UN ولا توجد، إلى حد كبير، في الكثير من البلدان قواعد تنظم عمل الجمعيات الخيرية، إلا فيما يتعلق بإمكانية حصولها على إعفاءات ضريبية بحكم وضعها.
    After that time, it shall cease to be available, unless the Conference of the Parties decides otherwise by simple majority of the Parties present and voting, except with respect to a Party that has provided a notification under paragraph 9 before the end of the second meeting of the Conference of the Parties. UN ولا يتاح بعد ذلك الوقت، ما لم يقرّر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك بأغلبية بسيطة من الأطراف الحاضرين المصوّتين، باستثناء ما يتعلق بطرف قدَّم إخطاراً بموجب الفقرة 9 قبل نهاية الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    Incentives in the United Republic of Tanzania appeared to be somewhat more attractive than those in the other countries surveyed, except with regard to the availability of labour. UN وتبدو الحوافز في جمهورية تنزانيا المتحدة أشد جاذبية نوعاً ما بالمقارنة مع مثيلاتها في البلدان الأخرى التي شملتها الدراسة الاستقصائية، باستثناء ما يتعلق بتوافر اليد العاملة.
    The cost parameters were basically the same except with respect to civilian personnel costs and vehicle establishment which had decreased due to the provision by the Kuwaiti Government. UN وظلت بارامترات التكلفة كما هي أساسا باستثناء ما يتعلق بتكاليف الموظفين المدنيين ومجموعة المركبات التي انخفضت بسبب ما قدمته الحكومة الكويتية.
    There was no requirement for it to pass judgment on the legality of the instruments deposited with it, except with regard to technical matters of a purely formal nature. UN وليس هناك ما يبرر دعوته إلى الحكم على قانونية الصكوك المودعة لديه باستثناء ما يتعلق بالمسائل التقنية ذات الطابع الشكلي البحت.
    Therefore, the Government had not left itself any mechanisms for intervening in private sector labour relations, except with regard to the Code's minimum requirements. UN وعليه، لم تعد للحكومة أية آلية للتدخل في علاقات العمل داخل القطاع الخاص، باستثناء ما يتعلق بالشروط الدنيا الواردة في القانون.
    except with the blink drive we could pass right through it, and no one would ever notice. Open Subtitles إلا مع محرك طرفة نحن يمكن أن تمر من خلال الحق في ذلك، وأن أحدا لن تلاحظ أي وقت مضى.
    And he never travelled in state except with his bodyguard of female warriors, Open Subtitles وقال انه لم سافر في الدولة إلا مع حارسه الشخصي من المحاربين الإناث،
    1. except with regard to certified copies referred to in article 25, paragraph 3, the obligation to respect the confidentiality of the proceedings and of the deliberations shall remain in effect for the parties and for members of the commission, expert advisers and secretariat staff after the proceedings are concluded and shall extend to recommendations and proposals which have not been accepted. UN ١ - فيما عدا ما يتعلق بالنسخ المصدق عليها المشار إليها في الفقرة ٣ من المادة ٢٥، يظل الالتزام باحترام سرية اﻹجراءات والمداولات ساريا على الطرفين وكذلك على أعضاء اللجنة والخبراء الاستشاريين وموظفي اﻷمانة بعد انتهاء اﻹجراءات، ويشمل هذا الالتزام التوصيات والاقتراحات التي لم تقبل.
    [(i) except with respect to an offence under article 21(a)(1) (genocide), it has not accepted the jurisdiction of the Court with respect to the offence in question;] UN ] ' ١ ' إذا لم تقبل اختصاص المحكمة بالنظر في الجريمة المعنية، عدا فيما يتعلق بجريمة مشمولة بالمادة ٢١ )أ( )١( )اﻹبادة الجماعية([؛
    The head of the Office of Foreigners is obliged to provide adequate medical care as required to asylum seekers, who have the same rights as Polish citizens covered by the general social security scheme (except with regard to sanatorium and rehabilitation care). UN ويتعين على مدير مكتب الأجانب ضمان العلاج الطبي الضروري والجيد لملتمسي اللجوء الذين يحق لهم ما يحق لمواطني بولندا المشمولين بالنظام العام للضمان الاجتماعي (ما عدا العلاج المقدم في المصحات وإعادة التأهيل).
    except with those boys from the finance office. Open Subtitles ماعدا مع أولئك االرجال ..من مكتبالمالية.
    Paragraph 3 was replaced in its entirety by another providing that the information submitted could not be divulged or transmitted in whole or in part by the recipients of the reports to third parties, except with the express consent of the submitting Parties, thus safeguarding the " strategic secrets " of the Parties. UN وقد استعيض عن الفقرة ٣ برمتها بفقرة أخرى تنص على عدم جواز قيام مستلمي التقارير بإفشاء المعلومات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة أو إبلاغها، كليا أو جزئيـــا، الى بلدان ثالثة - إلا إذا وافقت اﻷطراف المتعاقدة على ذلك صراحة - لحماية ما يسمى " اﻷسرار الاستراتيجية " لﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more