"excessive delay" - Translation from English to Arabic

    • التأخير المفرط
        
    • تأخير مفرط
        
    • تأخر مفرط
        
    • للتأخر المفرط
        
    • التأخير الزائد
        
    • تأخيراً مفرطاً
        
    Nevertheless, work towards realizing the benefits from this major change programme must start now to avoid excessive delay in their delivery. UN ومع ذلك يجب أن يبدأ الآن العمل على تحقيق الفوائد من هذا البرنامج الرئيسي للتغيير لتجنب التأخير المفرط في تحقيقها.
    The administrative procedure, and as appropriate the subsequent judicial procedure, involves quantifying the moral injury and, as the case may be, the material injury resulting from the excessive delay in proceedings already declared by the competent body. UN ويشتمل اﻹجراء اﻹداري، وبحسب الاقتضاء اﻹجراء القضائي اللاحق، على تحديد قدر الضرر المعنوي، وبحسب ما تكون عليه الحال، الضرر المادي الناتج عن التأخير المفرط في اﻹجراءات الذي سبق أن أعلنت الهيئة المختصة وجوده.
    The State party therefore argues that, in view of the excessive delay in submitting the communication to the Committee and the absence of a justifiable reason, the communication should be declared inadmissible on the ground of abuse of the right of submission. UN وتحاجج الدولة الطرف بالتالي أنه بالنظر إلى التأخير المفرط في تقديم البلاغ إلى اللجنة وإلى عدم وجود سبب مبرر لذلك، ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول على أساس إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    It is clear that, in determining what constitutes excessive delay, each case must be decided on its own facts. UN ومن الواضح أن تحديد ما إذا كان هناك تأخير مفرط يعتمد على الوقائع الخاصة بكل حالة.
    It is clear that, in determining what constitutes excessive delay, each case must be decided on its own facts. UN ومن الواضح أن تحديد ما إذا كان هناك تأخير مفرط يعتمد على الوقائع الخاصة بكل حالة.
    If the court hearing the matter concluded that there had been an excessive delay in view of the facts and points of law involved in the case, it could grant compensation of 500 to 5,000 Euros. UN وإذا استنتجت المحكمة المعنية وقوع تأخر مفرط بالنظر إلى وقائع القضية والمسائل القانونية المتصلة بها، جاز لها أن تأمر بمنح تعويض يتراوح مبلغه بين 500 و000 5 يورو.
    The State party therefore argues that, in view of the excessive delay in submitting the communication to the Committee and the absence of a justifiable reason, the communication should be declared inadmissible on the ground of abuse of the right of submission. UN وتحاجج الدولة الطرف بالتالي أنه بالنظر إلى التأخير المفرط في تقديم البلاغ إلى اللجنة وإلى عدم وجود سبب مبرر لذلك، ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول على أساس إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    Several other measures also deserved to be highlighted, such as the stay of proceedings that had been granted by the Court of Appeal in the Martin v. Tauranga District Court case because of an excessive delay between the charge and the trial. UN وقالت إن العديد من التدابير الأخرى تستحق بدورها أن يُسلط الضوء عليها، مثل الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف بوقف الإجراءات في قضية مارتن ضد محكمة تورانغا المحلية بسبب مدة التأخير المفرط التي فصلت بين توجيه الاتهام والمحاكمة.
    excessive delay in entry into force would increase the possibility that the moratoriums would be lifted and nuclear-weapon explosions resumed to the detriment of nuclear disarmament and non-proliferation. UN ومن شأن التأخير المفرط في دخول المعاهدة حيز التنفيذ أن يزيد من احتمالات الغاء حالات الوقف الاختياري واستئناف تفجيرات اﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي يلحق الضرر بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    She states that the circumstances that give rise to such an abuse, like the deliberate submission of false information or excessive delay in filing a complaint, does not exist in this case. UN وتؤكد أن الظروف المسببة لإساءة استعمال هذا الحق، كتقديم معلومات خاطئة عمداً أو التأخير المفرط في تقديم شكوى، لا تنطبق على قضيتها.
    They state that the circumstances that give rise to an abuse of the right of submission, such as deliberate submission of false information or excessive delay in filing a complaint, do not exist in their case. UN فهما يؤكدان أن الظروف التي تؤدي إلى حدوث إساءة استعمال لهذا الحق، كتقديم معلومات خاطئة عمداً أو التأخير المفرط في تقديم شكوى، لا تنطبق على قضيتهما.
    They state that the circumstances that give rise to an abuse of the right of submission, such as deliberate submission of false information or excessive delay in filing a complaint, do not exist in their case. UN فهما يؤكدان أن الظروف التي تؤدي إلى حدوث إساءة استعمال لهذا الحق، كتقديم معلومات خاطئة عمداً أو التأخير المفرط في تقديم شكوى، لا تنطبق على قضيتهما.
    UNRWA reported in June 2003, 231 instances of excessive delay or denial of passage at checkpoints (186 incidents of delay, 41 incidents where access was denied and 4 incidents in which staff members were detained). UN وفي حزيران/يونيه 2003، أبلغت الأونروا عن 231 حالة من حالات التأخير المفرط أو منع العبـور عند نقاط التفتيش (186 حالة تأخير و41 حالة منع عبور و4 حالات احتُجز فيها أفراد من الموظفين)(64).
    As the Optional Protocol makes no mention of permissible time limits, the debate has focused on the importance of setting out some criterion for the rejection of communications for excessive delay and, at the same time, on the relationship between excessive delay and abuse of the right to submission as grounds for inadmissibility. UN وبما أن البروتوكول الاختياري لا يشير إلى الحدود الزمنية المسموح بها لتقديم البلاغات، فقد انصب النقاش على أهمية وضع معيار يُستند إليه لرفض البلاغات بسبب التأخير المفرط في تقديمها، وعلى العلاقة بين التأخير المفرط في تقديم البلاغات وإساءة استعمال الحق في تقديمها كسبب لعدم المقبولية.
    As the Optional Protocol makes no mention of permissible time limits, the debate has focused on the importance of setting out some criterion for the rejection of communications for excessive delay and, at the same time, on the relationship between excessive delay and abuse of the right to submission as grounds for inadmissibility. UN وبما أن البروتوكول الاختياري لا يشير إلى الحدود الزمنية المسموح بها لتقديم البلاغات، فقد انصب النقاش على أهمية وضع معيار يُستند إليه لرفض البلاغات بسبب التأخير المفرط في تقديمها، وعلى العلاقة بين التأخير المفرط في تقديم البلاغات وإساءة استعمال الحق في تقديمها كسبب لعدم المقبولية.
    It is clear that, in determining what constitutes excessive delay, each case must be decided on its own facts. UN ومن الواضح أن تحديد ما إذا كان هناك تأخير مفرط هو أمر يتوقف على الوقائع الخاصة بكل حالة.
    The State party maintains that there was no excessive delay in the review of the 13 July 2006 court decision. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لم يحدث تأخير مفرط في مراجعة قرار المحكمة المؤرخ 13 تموز/يوليه 2006.
    The State party should ensure that any case registered may be heard without excessive delay, in accordance with article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف إصدار الأحكام دون تأخير مفرط في جميع القضايا المسجلة، وفقاً للفقرة الفرعية ج من الفقرة 3 من المادة 14 من العهد.
    Para. 25: Ensure that any case registered may be heard without excessive delay (arts. 9 and 14). UN الفقرة 25: ضمان عدم حدوث تأخر مفرط في النظر في القضايا المسجلة (المادتان 9 و14).
    In that regard, the Cuban delegation was deeply concerned by the excessive delay in the submission of Fifth Committee documents during the current session, a delay which could not be attributed to the Office of Conference Services, but rather to substantive departments. UN وفي هذا الصدد، أعربت ممثلة كوبا عن قلق وفدها الشديد للتأخر المفرط في تقديم الوثائق إلى اللجنة الخامسة خلال الدورة الحالية وهو تأخير لا يُنسب إلى مكتب شؤون المؤتمرات وإنما إلى اﻹدارات التي تصدر عنها تلك الوثائق.
    In a further case, Euro8,000 was awarded for excessive delay from the start of a post classification exercise through to final decision, while non-observance by the organization of its own rules led to an award of Euro500. UN وفي قضية أخرى مُنِح مبلغ 000 8 يورو تعويضاً عن التأخير الزائد عن الحد منذ الشروع في عملية تصنيف للوظائف حتى الوصول إلى قرار نهائي، بينما أدى عدم تقيد المنظمة بقواعدها إلى منح تعويض قدره 500 يورو.
    The first concerns a problem often encountered by the Committee when it has to decide what constitutes an excessive delay in the submission of communications, which has so far been the only reason for applying the concept of abuse of the right to submission and consequently declaring a complaint inadmissible. UN ويتعلق السبب الأول بمشكلة تواجهها اللجنة في حالات كثيرة عندما يتطلب منها الأمر تحديد ما يشكل تأخيراً مفرطاً في تقديم البلاغات، باعتبار أن هذا هو السبب الوحيد الذي تم التذرع به حتى الآن لتطبيق مفهوم إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات والإعلان من ثم عن عدم مقبوليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more