"exclusionary" - Translation from English to Arabic

    • الاستثناء
        
    • الاستبعاد
        
    • الاستبعادية
        
    • إقصائية
        
    • الاستبعادي
        
    • الاستئثارية
        
    • الحصري
        
    • الإقصاء
        
    • استبعادي
        
    • الإقصائية
        
    • الاستئثاري
        
    • إقصائي
        
    • استبعاديا
        
    • الحَجب
        
    • والإقصائية
        
    While it was true that some conventions contained both exclusionary and reservation clauses, that was merely due to the vagueness of terms. UN وذكر أن من الصحيح أن بعض الاتفاقيات تشتمل على شروط الاستثناء وشروط التحفظ معا، ولكن ذلك راجع فقط إلى غموض الألفاظ.
    More importantly, some insist that the exclusionary rule is triggered only when it is established that the statement was made under torture. UN وما هو أهم من ذلك أن البعض يُلحون على أن قاعدة الاستثناء تنطلق فقط عندما يثبت أن الأقوال أُدلي بها تحت التعذيب.
    Promoting images of ageing that are more balanced will also help to negate exclusionary practices, in particular those geared towards older women, at the local and national levels. Awareness-raising UN ومن شأن التشجيع على إعطاء صور متوازنة عن الشيخوخة أن يساعد أيضا على إلغاء ممارسات الاستبعاد على الصعيدين المحلي والوطني، وبخاصة ما يستهدف منها النساء المسنات.
    exclusionary abuses can be difficult to distinguish from " tough " competition because they look similar in the short term. UN وقد يكون من الصعب تمييز ممارسات الاستبعاد عن المنافسة " الشديدة " بسبب التشابه بينهما في الأجل القصير.
    So far, such measures have had a limited impact on the situation of women owing to prevalent exclusionary practices and customs. UN وحتى الآن، فإن أثر هذه التدابير على وضع المرأة ظل محدودا بسبب الممارسات والعادات الاستبعادية السائدة.
    Some political movements or even governments have overtly resorted to exclusionary ideologies, policies and practices in order to build political consensus. UN لقد أخذ بعض الحركات السياسية بل وبعض الحكومات علناً بأيديولوجيات وسياسات وممارسات إقصائية لبناء التوافق السياسي.
    However, the exclusionary rule is a norm of customary international law and is not limited to the Convention, which is only one aspect of it. UN غير أن قاعدة الاستثناء قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي ولا تقتصر على الاتفاقية التي هي جانب فقط من جوانبه.
    Disagreement continued to centre on the exclusionary elements of the draft convention covered by draft article 3. UN وما زال اختلاف الآراء يتركز في عناصر الاستثناء في مشروع الاتفاقية المشمولة في مشروع المادة 3.
    B. Expanding the exclusionary rule 50 - 57 11 UN باء - توسيع نطاق قاعدة الاستثناء 50-57 14
    The siege and strangulation of Sarajevo have continued. “Safe areas” and exclusionary zones are being violated with impunity. UN وما زال حصار سراييفــو وتطويقها مستمرا. ويجري انتهاك المناطق اﻵمنــــة ومناطق الاستثناء بمنأى عن العقاب.
    The present report focuses on the scope and objective of the exclusionary rule in judicial proceedings and in relation to acts by executive actors. UN يركّز هذا التقرير على نطاق وهدف قاعدة الاستثناء في الإجراءات القضائية وفيما يتصل بالأفعال التي ترتكبها الجهات الفاعِلة التنفيذية.
    The present report identifies State practices in this regard and elaborates on the rationale and scope of the exclusionary rule in relation to formal proceedings. UN ويحدد هذا التقرير ممارسات الدول بهذا الخصوص ويتوسع في بحث الأساس المنطقي الذي تقوم عليه قاعدة الاستثناء ونطاقها فيما يتصل بالإجراءات الرسمية.
    Moreover, States should monitor and report on the potential exclusionary and discriminatory effects of housing markets. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن تقوم الدول برصد آثار الاستبعاد والتمييز المحتملة في أسواق المساكن والإبلاغ عنها.
    On the other hand, his delegation was not convinced of the usefulness of all the exclusionary criteria proposed in paragraph 156. UN ومن ناحية أخرى، فوفده غير مقتنع بفائدة جميع معايير الاستبعاد المقترحة في الفقرة ١٥٦.
    The result of this exclusionary procedure can only be the escalation of hatred and terrorism on the one side and war and carnage on the other. UN والنتيجة الوحيدة لهذا الإجراء القائم على الاستبعاد هو تصاعد حدة الكراهية والإرهاب من جهة والحرب والمجازر من جهة أخرى.
    Exclusion from opportunities to volunteer follows exclusionary patterns experienced in other areas. UN فالاستبعاد من فرص التطوع يتبع نفس أنماط الاستبعاد الموجودة في المجالات الأخرى.
    exclusionary anti-competitive practices, their effects on competition and development, and analytical and remedial mechanisms UN الممارسات الاستبعادية المانعة للمنافسة، وآثارها على المنافسة والتنمية، والآليات التحليلية والعلاجية
    Cartels and exclusionary anti-competitive practices negatively affect SMEs by either increasing their production costs or restricting their access to markets. UN وتؤثر الاحتكارات والممارسات الاستبعادية المانعة للمنافسة تأثيراً سلبياً على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إما من خلال زيادة تكاليف إنتاجها وإما من خلال تقييد إمكانية وصولها إلى الأسواق.
    Those same States had sought to impose exclusionary agendas and documents negotiated outside the United Nations in order to evade their commitments. UN وقد سعت تلك الدول نفسها إلى فرض خطط إقصائية ووثائق تم التفاوض عليها خارج الأمم المتحدة من أجل التهرب من التزاماتها.
    Social integration requires the formulation and implementation of policies aimed at eliminating exclusionary discrimination in all its forms. UN ويتطلب التكامل الاجتماعي وضع وتنفيذ سياسات ترمي إلى القضاء على التمييز الاستبعادي في جميع مظاهره.
    In addition, a new competition authority could choose its first cases with an eye towards targeting business conduct that constitutes clear and easily understood violations of the law and obviously harms consumers and competition, so as to win over public opinion; again, examples of such conduct would include horizontal price-fixing and exclusionary vertical practices by dominant firms. UN وبالاضافة الى ذلك، فإنه يمكن للسلطة الجديدة المعنية بالمنافسة أن تختار أولى قضاياها واضعة نصب عينيها السلوك التجاري الذي يمثل انتهاكات واضحة للقانون ويسيرة الفهم وتضر بصورة جلية بالمستهلكين وبالمنافسة، وذلك بغية كسب تأييد الرأي العام؛ واﻷمثلة على ذلك، مرة أخرى، هي أنواع السلوك التي تشمل التثبيت اﻷفقي لﻷسعار والممارسات الرأسية الاستئثارية بالسوق من قبل الشركات المهيمنة.
    It adopted a Programme of Action for the Zone of Peace, Freedom and Neutrality (ZOPFAN), which has moved away from its initial, exclusionary focus towards emphasis on engaging the major Powers to ensure a stable regional balance of power. UN واعتمدت برنامج عمل ﻹنشاء منطقة سلم وحرية وحياد ينقلها من التركيز اﻷولي الحصري الى التأكيد على إشراك الدول الرئيسية لضمان تحقيق توازن إقليمي مستقر للقوى.
    That Caribbean country is one of the clearest examples of the evil consequences of colonialism and neocolonialism, of the unjust and exclusionary current international order and of the continuous interventionism that has characterized its turbulent history. UN وهذا البلد الكاريبي هو أحد أوضح الأمثلة على الآثار السيئة للاستعمار والاستعمار الجديد وللنظام الدولي الحالي غير العادل والقائم على الإقصاء ولنزعة التدخل المستمرة التي اتسم بها تاريخه المضطرب.
    Transition from State monopoly to competition may generate further scope for exclusionary abuses of dominance. UN 64- وقد يتولد عن الانتقال من احتكار الدولة إلى المنافسة مجالاً أوسع لسوء استعمال الهيمنة بشكل استبعادي.
    That could appear to be a form of ethnic discrimination; the Government should approach such exclusionary tactics with care. UN ويمكن أن يبدو ذلك شكلا من أشكال التمييز العرقي، وينبغي للحكومة أن تتناول تلك التكتيكات الإقصائية بحذر.
    46. The pervasive vertical restraints, exclusionary distribution structures and concentrated markets in many Eastern European countries (and, to a lesser extent, in many developing countries) may, at least during an interim period, require strict enforcement policies in respect of vertical practices and abuses of dominant position. UN ٦٤- كما أن التقييدات الرأسية وهياكل التوزيع الاستئثاري واﻷسواق المركزة في كثير من بلدان أوروبا الشرقية )وبدرجة أقل في كثير من البلدان النامية( قد تقتضي، خلال فترة مؤقتة على اﻷقل، سياسات انفاذ صارمة بشأن الممارسات الرأسية واساءة استخدام المركز المهيمن.
    The most powerful countries of the world rely on other forums, exclusionary and anti-democratic ones, to decide for everyone else. UN فالبلاد الأقوى في العالم باتت تعتمد على منابر أخرى، ذات طابع إقصائي وغير ديمقراطي، لتقرر ما تراه هي لكل الآخرين.
    It was and continues to be an exclusionary model. UN فكان ذاك النموذج، ولا يزال، نموذجا استبعاديا.
    32. Ms. Wedgwood said that great care had to be taken in laying down exclusionary evidentiary rules. UN 32 - السيدة ويدجوود: قالت إن من الضروري توخي الحذر الشديد لدى وضع قواعد الحَجب الاستدلالية.
    Both governmental institutions and individuals must ensure that the media and educational programmes eradicate preconceived and exclusionary ideas. UN ويجب على المؤسسات الحكومية والأفراد ضمان تخلص وسائط الإعلام والبرامج التعليمية الأفكار من المسبقة والإقصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more