"exclusions" - Translation from English to Arabic

    • الاستثناءات
        
    • الاستبعادات
        
    • استثناءات
        
    • استبعادات
        
    • الاستبعاد
        
    • للاستثناءات
        
    • الإقصاء
        
    • حالات استبعاد
        
    • بالاستثناءات
        
    • والاستثناءات
        
    • فالاستثناءات
        
    • إقصاءات
        
    • إستثناءات
        
    • للاستبعاد
        
    • الإستبعادات
        
    The representative replied that the ban on women serving in combat roles had been lifted, with a small number of exclusions related to violence. UN وردت الممثلة بأن الحظر المفروض على خدمة النساء في مهام قتالية قد رفع لكن مع وجود عدد قليل من الاستثناءات متصلة بالعنف.
    Some of the exclusions contain recognizable elements of defences at civil law, such as third-party intervention and foreseeability. UN وتتضمن بعض الاستثناءات عناصر ملموسة لدفوع في القانون المدني، مثل تدخل طرف ثالث وتوقع حدوث الضرر.
    The title of the article should read exclusions and other limitations UN ينبغي أن يكون نص عنوان المادة هو الاستبعادات والتقييدات الأخرى.
    These exclusions apply to future amendments to these instruments. UN وتنطبق هذه الاستبعادات على التعديلات المقبلة لهذه الصكوك.
    The rules of procedure and evidence of the Tribunals recognize the need for particular evidentiary exclusions in cases of rape and sexual assault. UN وتسلم لائحتا اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمتين بضرورة وجود استثناءات معينة من شروط اﻹثبات في قضايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    It is hard to see what would justify special rules for receivables resulting from operations with intangible property, particularly as the treatment of receivables connected with financial transactions is already the subject of broad exclusions. UN ومن الصعب أن نجد ما يمكن أن يبرر اتباع قواعد خاصة للمستحقات الناشئة من عمليات تتعلق بأموال غير ملموسة، خاصة وأن معاملة المستحقات المرتبطة بمعاملات مالية شملتها بالفعل استبعادات واسعة النطاق.
    :: Poverty, unemployment and social exclusions were seen as threats to democracy. UN :: اعتبر الفقر والبطالة وعمليات الاستبعاد الاجتماعي بمثابة أخطار تهدد الديمقراطية.
    Article 2, paragraph 2: exclusions from paragraph 1 UN الفقرة 2 من المادة 2: الاستثناءات من الفقرة 1
    It goes on to deal in turn with the specific exclusions: UN ويمضي التعليق فيعالج بدوره الاستثناءات المحددة:
    The exclusions stem from the characteristics of specific sorts of employment, not from personal characteristics of the employee. UN بل تنبع هذه الاستثناءات من الخصائص التي تتسم بها أنواع بعينها من العمالة، وليس من الخصائص الشخصية للمستخدم.
    Possible exclusions: Purely personal and house-hold activities UN الاستثناءات الممكنة: الأنشطة الشخصية والمنزلية بشكل محض
    Draft recommendation 221: exclusions from substantive consolidation UN التوصية 221: الاستبعادات من الدمج الموضوعي
    In the view of the representative, the exclusions foreseen in that paragraph would be viewed only in narrow, precisely defined terms. UN وأعرب الممثل عن رأيه في أن الاستبعادات المتوقعة في تلك الفقرة لن ينظر اليها الا في تعابير ضيقة ومعرفة تعريفا دقيقا.
    We urge the Commission to exclude foreign exchange transactions not otherwise excluded by the netting or other agreed exclusions. UN ونحن نحث اللجنة على استبعاد معاملات الصرف الأجنبي التي لا تشملها الاستبعادات المتفق عليها لعمليات المعاوضة أو غيرها.
    Paragraph 2 of article 13 enabled States to make specific exclusions in the area of contracting. UN فالفقرة ٢ من المادة ١٣ تمكﱢن الدول من إجراء استثناءات محددة في مجال التعاقد.
    No exclusions with regard to supervision are envisaged for this sector. UN وليس هناك أية استثناءات فيما يخص عملية الإشراف على هذا القطاع.
    In that context and in recognition of the special case of natural monopolies, some of the agreements also contain specific exclusions. UN وفي هذا السياق واعترافاً بالحالة الخاصة للاحتكارات الطبيعية، فإن بعض الاتفاقات تشتمل كذلك على استثناءات محددة.
    The policy contained exclusions which might apply to the losses in question. UN وتضمنت الوثيقة استبعادات يمكن أن تنطبق على الخسائر موضوع الخلاف.
    States that had concerns regarding those matters could make exclusions under draft article 18. UN والدول التي لديها شواغل في هذا الصدد يمكنها إجراء استبعادات بموجب مشروع المادة 18.
    Distinctions, exclusions or preferences due to the specific requirements of the job concerned and which are not deemed to be sex-based UN أشكال التمييز أو الاستبعاد أو المحاباة بسبب الشروط المحددة للوظيفة المعنية والتي لا تعتبر قائمة على أساس نوع الجنس
    The medical plan has no pre-existing condition exclusions and includes vision, wellness benefits and a medical prescription (Rx) card programme. UN وليس هناك للخطة الطبية أي شروط مسبقة للاستثناءات وهي تشمل طب العيون والصحة العامة وبرنامج لﻷدوية واﻷشعة السينية.
    Most exclusions affect learners aged between 12 and 15, who are thus of compulsory school age. UN وتنطبق معظم حالات الإقصاء على الطلبة الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و15 عاماً، أي الذين هم في سن التعليم الإلزامي.
    Targeting can also lead to undesirable exclusions. UN ويمكن أن يؤدي الاستهداف أيضاً إلى حالات استبعاد غير محبذة.
    I did not include paragraphs on exclusions, reporting or dental amalgam UN لم أدرج الفقرات المتعلقة بالاستثناءات أو الإبلاغ أو ملاغم الأسنان.
    Although all participants have displayed remarkable flexibility, the working group has failed to resolve two central and interrelated issues: the definition of a terrorist offence and exclusions from the scope of the convention. UN إلا أنه على الرغم من أن جميع المشاركين أبدوا قدرا كبيرا من المرونة، فقد أُخفق الفريق العامل في حسم قضيتين مركزيتين ومترابطتين: تعريف جريمة الإرهاب، والاستثناءات من نطاق تلك الاتفاقية.
    Numerous exclusions from the scope of article 6 would raise needless obstacles to the development of electronic signatures, since what the Model Law contains are very fundamental principles and approaches that are expected to find general application (see A/CN.9/484, para. 63). UN فالاستثناءات العديدة من نطاق المادة 6 من شأنها أن تضع عقبات لا لزوم لها أمام تطور التوقيعات الالكترونية، لأن المبادئ والنهوج التي يحتوي عليها القانون النموذجي هي مبادئ ونهوج أساسية يتوقع أن تطبق تطبيقا عاما (انظر الوثيقة A/CN.9/484، الفقرة 63).
    It is therefore not surprising that our country maintains that the reform of the Security Council must be arrived at via consensus, and this consensus must not entail new discrimination, privileges or exclusions. UN وبالتالي، فليس هناك ما يدعو إلى الدهشة حيال اعتقاد بلدنا أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يتم من خلال توافق الرأي، على ألا ينطوي توافق الرأي هذا على تمييز جديد، أو امتيازات أو إقصاءات جديدة.
    I don't know; it's a big city, and he didn't think to carve out exclusions. Open Subtitles لا أعرف ، إنها مدينة كبيرة ولا ينوي القيام بأي إستثناءات
    Those transactions were said to be appropriate cases for exclusions as they were not ordinarily the subject of international trade. UN وقيل ان تلك المعاملات هي حالات مناسبة للاستبعاد لأنها لا تكون عادة موضع تجارة دولية.
    He hoped that the draft convention on the assignment of receivables in international trade could be finalized during the 2001 session of the Commission and stressed that the only exclusions should concern the substantive scope of the Convention. UN وأعرب عن أمله في أن يتسنى الفراغ من إعداد الصيغة النهائية لمشروع الإتفاقية المتعلقة بإحالة المستحقات في التجارة الدولية خلال دورة اللجنة التي ستعقد في عام 2001، كما شدد على وجوب ألا تكون هناك استبعادات غير الإستبعادات المتصلة بالنطاق الموضوعي للإتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more