"exculpatory" - Translation from English to Arabic

    • البراءة
        
    • براءة
        
    • تبرئة
        
    • المبرئة
        
    • التبرئة
        
    • مبرئة
        
    • للتهمة
        
    • النفي
        
    • التبريئية
        
    • براءتهم
        
    • مبررا للبراءة
        
    • تبرّئ
        
    • تبرئ
        
    Furthermore, consideration should be given to whether provisions on consequences of the failure to disclose exculpatory evidence are needed. Rule 5.34 UN علاوة على ذلك، ينبغي النظر فيما إذا كان يلزم وضع أحكام تتعلق بالنتائج المترتبة على عدم كشف أدلة البراءة.
    Significantly, all relevant evidence is examined, including exculpatory evidence. UN ومن المهم ملاحظة أن جميع الأدلة ذات الصلة، بما فيها أدلة البراءة تخضع للفحص.
    Trettel was hired to present exculpatory evidence, problem is, that evidence was falsified. Open Subtitles تريتل استدعي من أجل تقديم دليل براءة المشكلة أن هذا الدليل كان مزورا
    Nothing in this paragraph shall prevent the requesting State Party from disclosing in its proceedings information or evidence that is exculpatory to an accused person. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في اجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي الى تبرئة شخص متهم.
    Korean law would not require the disclosure of information that is exculpatory to an accused if such information was received pursuant to an MLA request. UN ولا يقضي القانون الكوري بكشف المعلومات المبرئة للمتهم إذا كانت هذه المعلومات قد استُلمت عملاً بطلب من طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    It was essential for the judge to be able to fully consider both incriminating evidence and exculpatory evidence. UN فمن الأساسي للقاضي أن يتمكن من التدقيق في كل من أدلة الإدانة وأدلة التبرئة.
    The finalization of the judgement has been delayed by disclosure of possible exculpatory material in October 2011. UN وقد تأخر وضع الصيغة النهائية للحكم نتيجة للكشف عن مواد مبرئة ممكنة.
    The author's claim that the prosecutor was not required to act impartially or provide exculpatory evidence UN ادعاء صاحب البلاغ أن المدعي غير مطالب بالتصرف بحيدة أو بتقديم أدلة تثبت البراءة
    Furthermore, the prosecutor did not give the order allowing the defence to present exculpatory evidence. UN وفضلاً عن ذلك، لم يصدر المدعي العام أمر السماح لهيئة الدفاع بتقديم أدلة البراءة.
    As a general rule, any information in the public domain may be used for other purposes and any exculpatory evidence may always be disclosed. UN وتقضي القاعدة العامة بجواز استخدام المعلومات المتاحة للعموم لأغراض أخرى، وجواز إفشاء أدلة البراءة في جميع الأحوال.
    It also continues to use secret evidence and resist disclosure of exculpatory evidence. UN كما أن الحكومة تواصل استخدام الشهادات السرية وتقاوم الكشف عن أدلة البراءة.
    It also continues to use secret evidence and resist disclosure of exculpatory evidence. UN وتواصل الحكومة أيضاً استخدام الأدلة السرية، وتقاوم الإفصاح عن أدلة البراءة.
    In all the years of appeals, not one piece of new exculpatory evidence has been presented by the defense. Open Subtitles و خلال سنة كاملة من الطُعون لم يُقدم دليل براءة واحد من طرف محامي الدفاع
    We were not given access to exculpatory evidence-- a clear Brady violation. Open Subtitles لم نمنح صلاحية الوصول لدليل براءة انتهاك واضح
    Nothing in this paragraph shall prevent the requesting State Party from disclosing in its proceedings information or evidence that is exculpatory to an accused person. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في إجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي إلى تبرئة شخص متهم.
    Nothing in this paragraph shall prevent the requesting State Party from disclosing in its proceedings information or evidence that is exculpatory to an accused person. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في إجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي إلى تبرئة شخص متهم.
    exculpatory material should be understood as including not only material establishing innocence but also other evidence that could assist the defence, such as indications that a confession was not voluntary. UN وينبغي فهم المواد المبرئة على أنها تشتمل ليس فحسب على المواد التي تُثبت البراءة بل أيضا الأدلة الأخرى التي يمكن أن تساعد الدفاع، مثل الإيضاحات التي تُبين أن الاعتراف لم يتم طوعا.
    In this regard, the Prosecutor has a duty under the Tribunal’s rules to identify and disclose to the defence all material that may be exculpatory, that may exonerate or mitigate the guilt of the accused or that may affect the credibility of prosecution evidence. UN ومن واجبات المدعي العام في هذا الصدد، بموجب لائحة المحكمة، تحديد جميع المواد التي قد تؤدي إلى التبرئة من التهمة أو إلى إخلاء المتهم من الذنب، أو تخفيفه، أو إلى التأثير في مصداقية أدلة الادعاء، وإطلاع الدفاع على تلك المواد.
    Nothing in this paragraph shall prevent the requesting State Party from disclosing in its proceedings information or evidence that is exculpatory to an accused person. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في إجراءاتها معلومات أو أدلة مبرئة لشخص متهم.
    The wording of the Convention did not allow for the admission of exculpatory statements in defence of an accused. UN وصيغة الاتفاقية لا تسمح بقبول الأقوال النافية للتهمة في دفاع أي متهم.
    Electronic disclosure of exculpatory materials to the defence is well under way. UN كما أن الكشف الإلكتروني عن أدلة النفي إلى الدفاع يسير قدما.
    45. A further striking feature of the current procedures is the absence of any duty on Member States to disclose exculpatory information. UN 45 - ومن السمات الغريبة الأخرى للإجراءات الراهنة غياب أي واجب للدول الأعضاء للإفصاح عن المعلومات التبريئية.
    We have more than enough exculpatory evidence to compel a new trial. Open Subtitles لدينا أدلة كافية وأكثر على براءتهم لنجبر حدوث محاكمة جديدة
    In some contexts, national legislation or its practical application, or the absence thereof, allows for the defence of honour to be presented as an exculpatory or a mitigating circumstance for perpetrators of such crimes, resulting in reduced sanctions or impunity. UN وفي بعض السياقات، يتيسر بفعل التشريعات الوطنية أو بفعل تطبيقها في الواقع العملي، أو من جراء الافتقار إلى تشريعات في هذا الصدد، التذرع بالدفاع عن الشرف باعتباره ظرفا مبررا للبراءة أو ظرفا مخفِّفا لصالح مرتكبي هذه الجرائم مما يفضي إلى توقيع عقوبات مخفضة أو إلى الإفلات من العقاب.
    It points out that the Supreme Court provided a specific and substantiated explanation of the reasons why the evidence submitted was ruled to be unnecessary and to serve no exculpatory purpose. UN وأوضحت الدولة الطرف أن المحكمة العليا قدمت تفسيرا محددا ومؤيَّدا بالأدلة للأسباب التي تبرر اعتبار الأدلة المقدمة غير ضرورية ولا تبرّئ صاحب البلاغ.
    However, this shall not prevent the receiving State Party from disclosing in its proceedings information that is exculpatory to an accused person. UN بيد أن هذا لا يمنع الدولة الطرف المتلقية من أن تفشي في إجراءاتها معلومات تبرئ شخصا متهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more