"executive and judicial" - Translation from English to Arabic

    • التنفيذية والقضائية
        
    • والتنفيذية والقضائية
        
    • التنفيذي والقضائي
        
    • تنفيذية وقضائية
        
    • التنفيذية أو القضائية
        
    • والتنفيذي والقضائي
        
    • التنفيذي والجهاز القضائي
        
    • للسلطتين التنفيذية
        
    He added that discussion and coordination would also take place for formulating detailed basic principles for sharing executive and judicial powers. UN وأضاف أنه ستجري أيضا مناقشة وتنسيق لصياغة مبادئ أساسية تفصيلية لتقاسم السلطتين التنفيذية والقضائية.
    All members of the judiciary had immunity under the Constitution and respected the separation of executive and judicial powers. UN ويتمتع جميع أعضاء السلك القضائي بالحصانة بنصّ الدستور وهم يحترمون الفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    Among other executive and judicial bodies alongside NGOs having substantial influence on the state of competition in the country, the following institutions are the most important: UN والمؤسسات التالية هي الأهم ضمن الهيئات التنفيذية والقضائية الأخرى، إلى جانب المنظمات غير الحكومية، التي تؤثر تأثيراً كبيراً على حالة المنافسة في البلد:
    Libyans had an elected Parliament, and there was separation between the legislative, executive and judicial powers. UN وكان لليبيين برلمان منتخب، كما كان هناك فصل للسلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    It is worth recalling that the President of the Republic is responsible for appointing the higher ranks of the executive and judicial Branches. UN ويجدر التذكير بأن رئيس الجمهورية مسؤول عن التعيينات في المراكز العليا في الفرعين التنفيذي والقضائي.
    It notes with concern, however, that few women hold seats in the legislature or decision-making posts in the executive and judicial branches of government. UN بيد أنها تلاحظ بقلق انخفاض مستوى تمثيل المرأة في البرلمان ومحدودية وجودها في مناصب اتخاذ القرار في السلطتين التنفيذية والقضائية.
    The Decision of the National Electoral Council (CNE) on principles of parity and rotation of power, its effects on the representation of women in the National Assembly and equitable representation of women and men in the executive and judicial branches of the Government. UN السؤال رقم 12: قرار المجلس الوطني الانتخابي بشأن مبادئ التكافؤ والتناوب، وأثره على تمثيل النساء في الجمعية الوطنية، والتمثيل المنصف للنساء والرجال في السلطتين التنفيذية والقضائية.
    Faced with this situation, the executive and judicial branches of Government announced that they would use all possible means to prevent the release of prisoners sentenced in similar circumstances. UN وإزاء هذا الوضع، أعلنت السلطتان التنفيذية والقضائية عن اعتزامهما اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع الإفراج عن الأشخاص المحكوم عليهم في حالات مماثلة.
    It notes with concern, however, that few women hold seats in the legislature or decision-making posts in the executive and judicial branches of government. UN بيد أنها تلاحظ بقلق انخفاض مستوى تمثيل المرأة في البرلمان ومحدودية وجودها في مناصب اتخاذ القرار في السلطتين التنفيذية والقضائية.
    Faced with this situation, the executive and judicial branches of Government announced that they would use all possible means to prevent the release of prisoners sentenced in similar circumstances. UN وإزاء هذا الوضع، أعلنت السلطتان التنفيذية والقضائية عن اعتزامهما اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع الإفراج عن الأشخاص المحكوم عليهم في حالات مماثلة.
    The Act on Liability for Damages is designed so that only liability for damages caused by the executive and judicial power under conditions specified in the Act can be applied under it. UN ولقد وضع القانون الخاص بالمسؤولية عن الأضرار ليطبق على المسؤولية المترتبة على السلطة التنفيذية والقضائية فقط حسب الشروط المنصوص عليها في القانون.
    All these facts limit the exercise of rights by the population as a whole, and indeed by officials of the executive and judicial branches and lawyers. UN وجميع هذه الحقائق تحد من ممارسة الحقوق من جانب السكان ككل ومن جانب المسؤولين في الهيئتين التنفيذية والقضائية والمحامين في الواقع.
    10. Criminal law must be sufficiently clear to guide both executive and judicial decision-making. UN ٠١- يجب على القانون الجنائي أن يكون واضحا بدرجة تكفي ﻹرشاد اتخاذ القرارات التنفيذية والقضائية على السواء.
    42. The proportion of women in executive and judicial bodies is significantly higher. UN ٤٢ - ونسبة المرأة في الهيئتين التنفيذية والقضائية أعلى بدرجة ملموسة.
    In order to try to return those properties to their former owners or at least to compensate them, the previous Government designed a scheme of institutions and procedures, which includes both the executive and judicial powers. UN وبغية محاولة إعادة الممتلكات إلى المالكين السابقين أو إعطائهم تعويضات على الأقل، وضعت الحكومة السابقة خطة تشتمل على نظم وإجراءات وتشرك السلطتين التنفيذية والقضائية.
    Oversight has been comprehensively strengthened in all legislative, executive and judicial fields. UN كما عززت الرقابة على نحو شامل في جميع المجالات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Article 111 of the Constitution ensures the separation of powers between the legislative, executive and judicial branches. UN وتكفل المادة 111 من الدستور الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    It is, however, concerned that there is little evidence that the best-interests principle is a primary consideration for the legislative, executive and judicial branches of Government or that the principle is well understood by all professionals. UN لكنها تشعر بالقلق لعدم وجود دليل يذكر على أن مبدأ مصالح الطفل الفضلى يشكل الاعتبار الرئيسي للفروع التشريعية والتنفيذية والقضائية في الحكومة أو أن هذا المبدأ مفهوم جيداً من قبل جميع المهنيين.
    It may be legislative, executive or judicial, although doctrinally the executive and judicial aspects may be considered together under the rubric of executive jurisdiction. UN فقد تكون ولاية تشريعية أو تنفيذية أو قضائية، وإن أمكن إدراج الجانبين التنفيذي والقضائي معاً، من المنظور الفقهي، تحت خانة الولاية التنفيذية.
    An increasing number of women occupy leadership posts in executive and judicial organs of authority. UN وهناك عدد متزايد من النساء يشغل وظائف قيادية في الجهازين التنفيذي والقضائي للدولة.
    The administrators of the new structures, who were appointed by the central Government, had executive and judicial powers. UN ومنح مديري التشكيلات الجديدة الذين تعينهم الحكومة المركزية سلطات تنفيذية وقضائية.
    Their provisions are equivalent to those of applicable Egyptian law and may be invoked before all legislative, executive and judicial authorities of the State. UN وبالتالي تعتبر أحكامها بمثابة النصوص القانونية المصرية الصالحة للتطبيق والنافذة أمام جميع السلطات في الدولة سواء التشريعية أو التنفيذية أو القضائية.
    That was a reality of which Israel had always been aware, and which constituted the foundation of its legislative, executive and judicial system. UN وهذه حقيقة كانت اسرائيل دائما مدركة لها وهي تشكل أساس نظامها التشريعي والتنفيذي والقضائي.
    69. Israel is a parliamentary democracy, based on the principle of separation of powers and inherent checks and balances, and is comprised of three branches - the legislative, executive and judicial. UN 69- إسرائيل ديمقراطية برلمانية تقوم على مبدأ الفصل بين السلطات بما تنطوي عليه من ضوابط وموازين متأصلة، وتتألف دولتها من ثلاثة فروع هي الفرع التشريعي والفرع التنفيذي والجهاز القضائي.
    The Colombian Constitutional framework and legal system provide for fully independent functioning of the executive and judicial powers, and institutional capacities have been and will continue to be strengthened to guarantee its efficiency. UN ينص الإطار الدستوري والنظام القانوني الكولومبيان على الاستقلال الكامل للسلطتين التنفيذية والتشريعية وقد تم تعزيز القدرات المؤسسية وسوف يتواصل تعزيزها لضمان كفاءتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more